1. [80:18] | min eyyi şey'in ḫaleḳah. | من أي شيء خلقه مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ |
---|
Elmalılı | O yaratan onu hangi şeyden yarattı? |
Y. Ali | From what stuff hath He created him?
|
Words | | |
2. [80:19] | min nuṭfeh. ḫaleḳahû feḳadderah. | من نطفة خلقه فقدره مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ |
---|
Elmalılı | Bir damla sudan, onu yarattı da biçime koydu. |
Y. Ali | From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;
|
Words | | |
3. [80:34] | yevme yefirru-lmerü min eḫîh. | يوم يفر المرء من أخيه يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ |
---|
Elmalılı | O gün kişi kaçar, kardeşinden... |
Y. Ali | That Day shall a man flee from his own brother,
|
Words | | |
4. [83:25] | yüsḳavne mir raḥîḳim maḫtûm. | يسقون من رحيق مختوم يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ |
---|
Elmalılı | Onlara damgalı saf bir içki sunulur. |
Y. Ali | Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed:
|
Words | | |
5. [83:27] | vemizâcühû min tesnîm. | ومزاجه من تسنيم وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ |
---|
Elmalılı | Karışımı Tesnim'dendir (En üstün cennet şarabındandır). |
Y. Ali | With it will be (given) a mixture of Tasnim:
|
Words | | |
6. [83:29] | inne-lleẕîne ecramû kânû mine-lleẕîne âmenû yaḍḥakûn. | إن الذين أجرموا كانوا من الذين آمنوا يضحكون إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ |
---|
Elmalılı | Doğrusu o suç işleyenler inananlara gülüyorlardı. |
Y. Ali | Those in sin used to laugh at those who believed,
|
Words | | |
7. [83:34] | felyevme-lleẕîne âmenû mine-lküffâri yaḍḥakûn. | فاليوم الذين آمنوا من الكفار يضحكون فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ |
---|
Elmalılı | İşte bugün de inananlar kâfirlere gülecek. |
Y. Ali | But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:
|
Words | | |
8. [84:7] | feemmâ men ûtiye kitâbehû biyemînih. | فأما من أوتي كتابه بيمينه فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ |
---|
Elmalılı | O vakit kitabı sağ eline verilen, |
Y. Ali | Then he who is given his Record in his right hand,
|
Words | | |
9. [84:10] | veemmâ men ûtiye kitâbehû verâe żahrih. | وأما من أوتي كتابه وراء ظهره وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ |
---|
Elmalılı | Ama kitabı arkasından verilen, |
Y. Ali | But he who is given his Record behind his back,-
|
Words | | |
10. [85:11] | inne-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti lehüm cennâtün tecrî min taḥtihe-l'enhâr. ẕâlike-lfevzü-lkebîr. | إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الأنهار ذلك الفوز الكبير إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ |
---|
Elmalılı | İnanan ve iyi amel yapanlar için de altından ırmaklar akan cennetler vardır. İşte büyük kurtuluş odur. |
Y. Ali | For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires),
|
Words | | |
11. [85:20] | vellâhü miv verâihim müḥîṭ. | والله من ورائهم محيط وَاللَّهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِيطٌ |
---|
Elmalılı | Oysa Allah onları arkalarından kuşatmıştır. |
Y. Ali | But Allah doth encompass them from behind!
|
Words | | |
12. [86:6] | ḫuliḳa mim mâin dâfiḳ. | خلق من ماء دافق خُلِقَ مِن مَّاءٍ دَافِقٍ |
---|
Elmalılı | Atılan bir sudan yaratıldı. |
Y. Ali | He is created from a drop emitted-
|
Words | | |
13. [86:7] | yaḫrucü mim beyni-ṣṣulbi vetterâib. | يخرج من بين الصلب والترائب يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ |
---|
Elmalılı | O su, erkeğin sulbü ile kadının göğüs kemikleri arasından çıkar. |
Y. Ali | Proceeding from between the backbone and the ribs:
|
Words | | |
14. [86:10] | femâ lehû min ḳuvvetiv velâ nâṣir. | فما له من قوة ولا ناصر فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ |
---|
Elmalılı | İnsanın o gün ne bir gücü vardır, ne de bir yardımcısı. |
Y. Ali | (Man) will have no power, and no helper.
|
Words | | |
15. [87:10] | seyeẕẕekkeru mey yaḫşâ. | سيذكر من يخشى سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى |
---|
Elmalılı | Saygısı olan öğüt alacaktır. |
Y. Ali | The admonition will be received by those who fear (Allah):
|
Words | | |
16. [87:14] | ḳad efleḥa men tezekkâ. | قد أفلح من تزكى قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى |
---|
Elmalılı | Doğrusu felah buldu (günahtan) temizlenen. |
Y. Ali | But those will prosper who purify themselves,
|
Words | | |
17. [88:5] | tüsḳâ min `aynin âniyeh. | تسقى من عين آنية تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ |
---|
Elmalılı | Onlara kızgın bir kaynaktan su verilir. |
Y. Ali | The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,
|
Words | | |
18. [88:6] | leyse lehüm ṭa`âmün illâ min ḍarî`. | ليس لهم طعام إلا من ضريع لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ |
---|
Elmalılı | Onlar için kuru bir dikenden başka yiyecek de yoktur. |
Y. Ali | No food will there be for them but a bitter Dhari'
|
Words | | |
19. [88:7] | lâ yüsminü velâ yugnî min cû`. | لا يسمن ولا يغني من جوع لاَّ يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ |
---|
Elmalılı | O da ne besler, ne de açlığı giderir. |
Y. Ali | Which will neither nourish nor satisfy hunger.
|
Words | | |
20. [88:23] | illâ men tevellâ vekefera. | إلا من تولى وكفر إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ |
---|
Elmalılı | Ancak kim yüz çevirir ve kâfir olursa, |
Y. Ali | But if any turn away and reject Allah,-
|
Words | | |
21. [90:17] | ŝümme kâne mine-lleẕîne âmenû vetevâṣav biṣṣabri vetevâṣav bilmerḥameh. | ثم كان من الذين آمنوا وتواصوا بالصبر وتواصوا بالمرحمة ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ |
---|
Elmalılı | Sonra da iman edip de sabrı tavsiye eden ve merhamet tavsiye edenlerden olmaktır. |
Y. Ali | Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion.
|
Words | | |
22. [91:9] | ḳad efleḥa men zekkâhâ. | قد أفلح من زكاها قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا |
---|
Elmalılı | Elbette nefsini temizleyip parlatan kurtulmuştur. |
Y. Ali | Truly he succeeds that purifies it,
|
Words | | |
23. [91:10] | veḳad ḫâbe men dessâhâ. | وقد خاب من دساها وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا |
---|
Elmalılı | Onu kirletip gömen de ziyan etmiştir. |
Y. Ali | And he fails that corrupts it!
|
Words | | |
24. [92:5] | feemmâ men a`ṭâ vetteḳâ. | فأما من أعطى واتقى فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى |
---|
Elmalılı | Bundan böyle her kim malını hayır için verir ve korunursa, |
Y. Ali | So he who gives (in charity) and fears (Allah),
|
Words | | |
25. [92:8] | veemmâ mem beḫile vestagnâ. | وأما من بخل واستغنى وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى |
---|
Elmalılı | Kim de cimrilik eder ve kendini hiçbir şeye ihtiyacı kalmamış görür. |
Y. Ali | But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,
|
Words | | |
26. [92:19] | vemâ lieḥadin `indehû min ni`metin tüczâ. | وما لأحد عنده من نعمة تجزى وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى |
---|
Elmalılı | Onun yanında, başka bir kimse için karşılığı verilecek hiçbir nimet yoktur. |
Y. Ali | And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,
|
Words | | |
27. [93:4] | velel'âḫiratü ḫayrul leke mine-l'ûlâ. | وللآخرة خير لك من الأولى وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَى |
---|
Elmalılı | Ahiret senin için dünyadan iyi olacaktır. |
Y. Ali | And verily the Hereafter will be better for thee than the present.
|
Words | | |
28. [96:2] | ḫaleḳa-l'insâne min `alaḳ. | خلق الإنسان من علق خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ |
---|
Elmalılı | O, insanı bir alekadan (embriyodan) yarattı. |
Y. Ali | Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:
|
Words | | |
29. [97:3] | leyletü-lḳadri ḫayrum min elfi şehr. | ليلة القدر خير من ألف شهر لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ |
---|
Elmalılı | Kadir gecesi bin aydan daha hayırlıdır. |
Y. Ali | The Night of Power is better than a thousand months.
|
Words | | |
30. [97:4] | tenezzelü-lmelâiketü verrûḥu fîhâ biiẕni rabbihim. min külli emr. | تنزل الملائكة والروح فيها بإذن ربهم من كل أمر تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ |
---|
Elmalılı | Melekler ve Ruh (Cebrail veya Ruh adındaki melek) o gece Rablerinin izniyle, her iş için inerler. |
Y. Ali | Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand:
|
Words | | |