Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]
NoTkrKelime
1 2763 من
2 1010 ما
3 966 إن
4 812 لا
5 670 على
6 664 إلا
7 658 ولا
8 646 وما
9 638 أن
10 405 إلى
11 373 لهم
12 350 يا
13 342 ومن
14 337 لكم
15 327 به
16 296 بما
17 280 أو
18 275 له
19 268 الذي
20 265 هو
21 261 هم
22 254 وإن
23 221 إذا
24 178 لم
25 171 وهو
26 168 فإن
27 165 إذ
28 156 إنا
29 156 فلا
30 153 منهم
31 150 أيها
32 147 إنه
33 142 حتى
34 137 وهم
35 134 وإذا
36 133 أولئك
37 131 إني
38 131 أم
39 129 موسى
40 127 بل
41 113 إنما
42 112 ولكن
43 111 مما
44 107 منكم
45 101 فلما
46 99 ألا
47 94 لمن
48 90 فمن
49 88 منه
50 87 فإذا
51 86 فما
52 83 لنا
53 80 أنتم
54 79 بها
55 78 ألم
56 77 إليك
57 76 إليه
58 74 لما
59 72 وإذ
60 71 لك
61 69 وأن
62 67 هل
63 66 أنا
64 65 يومئذ
65 65 نحن
66 63 لي
67 63 إنهم
68 62 إبراهيم
69 59 لن
70 59 كما
71 57 التي
72 55 أنت
73 50 إنك
74 47 ولم
75 47 هي
76 46 هذه
77 46 فأولئك
78 45 وأنتم
79 45 أفلا
80 43 ولهم
81 42 إسرائيل
82 41 فهم
83 41 بهم
84 41 لها
85 41 أنهم
86 40 إليهم
87 39 وعلى
88 35 أولم
89 35 منا
90 35 فبأي
91 33 وإنا
92 33 نوح
93 33 ولئن
94 32 ولما
95 32 إليكم
96 31 إنكم
97 31 ممن
98 30 فإنما
99 28 فهو
100 28 وأما
101 28 لئن
102 27 وإلى
103 26 فسوف
104 26 وأنا
105 26 بأنهم
106 25 إلي
107 25 وأولئك
108 24 وإنه
109 24 فيما
110 23 فهل
111 23 أنه
112 23 وله
113 22 ولن
114 22 ماذا
115 22 وإليه
116 22 فأما
117 22 فلن
118 22 بلى
119 21 يوسف
120 20 أولو
121 20 آدم
122 19 إلينا
123 19 لهو
124 19 ولكم
125 19 أنما
126 17 بأن
127 17 أفمن
128 16 فلم
129 16 علي
130 16 عيسى
131 16 فيهم
132 15 التوراة
133 15 ونحن
134 15 والذي
135 15 إنها
136 15 أني
137 15 فإنه
138 14 داوود
139 14 ويل
140 14 وأنت
141 14 أنكم
142 14 أين
143 14 وإني
144 13 وإما
145 13 لهن
146 13 وأنه
147 12 أفلم
148 12 بي
149 12 كم
150 12 هارون
151 11 فأنى
152 11 كأنهم
153 11 وإنهم
154 11 إبليس
155 11 فمنهم
156 11 مني
157 11 ويا
158 11 ومما
159 11 فيكم
160 11 بالذي
161 11 أإذا
162 10 لهما
163 10 المسيح
164 10 فإنا
165 10 فإنهم
166 10 بك
167 10 كأن
168 10 بمن
169 10 وهي
170 10 منهما
171 10 فله
172 9 وإسماعيل
173 9 متى
174 9 فويل
175 9 فإنك
176 9 أإنا
177 9 إما
178 9 فيهن
179 9 مدين
180 9 وكم
181 9 هنالك
182 9 كمن
183 9 وإسحاق
184 8 وهارون
185 8 ليتني
186 8 فيهما
187 8 اليهود
188 8 لذو
189 8 إياه
190 8 اللاتي
191 8 أما
192 8 والإنجيل
193 7 فإما
194 7 أأنتم
195 7 سوف
196 7 منهن
197 7 وعيسى
198 7 لديهم
199 7 لكما
200 7 نوحا
201 7 بالتي
202 7 هن
203 6 فلهم
204 6 وبما
205 6 إسحاق
206 6 أيان
207 6 فبما
208 6 أفأنت
209 6 إنني
210 6 فإني
211 6 ويلنا
212 6 أي
213 6 منك
214 6 أيهم
215 6 الم
216 6 لكن
217 6 وإنك
218 6 وكأين
219 5 إننا
220 5 وموسى
221 5 لآدم
222 5 الآن
223 5 فينا
224 5 وأنهم
225 5 وممن
226 5 فهي
227 5 كالذي
228 5 لنحن
229 5 الر
230 5 وسوف
231 5 لدينا
232 5 يحيى
233 5 زكريا
234 5 ولمن
235 5 كأنه
236 4 الإنجيل
237 4 هاهنا
238 4 بالأمس
239 4 منكن
240 4 ليوسف
241 4 أهؤلاء
242 4 وإياكم
243 4 لدي
244 4 بنا
245 4 أنها
246 4 فيومئذ
247 4 وإبراهيم
248 4 للذي
249 4 أئنكم
250 4 أيكم
251 4 ها
252 4 ولكني
253 4 إليها
254 4 الأيكة
255 4 وهامان
256 3 وإلينا
257 3 وإستبرق
258 3 بهما
259 3 بعدما
260 3 وإياي
261 3 وويل
262 3 وذا
263 3 وإنما
264 3 فماذا
265 3 سندس
266 3 لعلى
267 3 فكأنما
268 3 إسماعيل
269 3 ونوحا
270 3 ألن
271 3 وإنكم
272 3 أهم
273 3 أيه
274 3 وإليك
275 3 كأنها
276 3 أينما
277 3 أنك
278 3 وهل
279 3 فلها
280 3 فلكم
281 3 وأيوب
282 3 ليت
283 3 ولكنا
284 3 لئلا
285 3 فإنها
286 3 كأنما
287 3 بهن
288 3 أولا
289 2 لديه
290 2 ومأجوج
291 2 ولهن
292 2 لأنت
293 2 فأنه
294 2 فيم
295 2 وفيكم
296 2 أذلك
297 2 فإلينا
298 2 أئن
299 2 لدى
300 2 كأنهن
301 2 بأي
302 2 ولها
303 2 فأنت
304 2 أأنت
305 2 فلهن
306 2 فإذ
307 2 قارون
308 2 ويونس
309 2 يأجوج
310 2 والتي
311 2 واللائي
312 2 التنور
313 2 وأنى
314 2 والتوراة
315 2 يونس
316 2 ويحيى
317 2 الفردوس
318 2 ذوي
319 2 بأنا
320 2 فإياي
321 2 ومنا
322 2 أئنا
323 2 ولذي
324 2 آلآن
325 2 لأظنه
326 2 أفي
327 2 اللائي
328 2 بعيسى
329 2 هيهات
330 2 لإلى
331 2 إيانا
332 2 وإلا
333 2 وقارون
334 2 أنهما
335 2 وبه
336 2 ليتنا
337 2 ويلكم
338 2 ويلتى
339 2 أيتها
340 2 فمنكم
341 2 أولاء
342 2 وأني
343 2 أفهم
344 2 بأنه
345 2 فأي
346 2 فإنكم
347 2 واللاتي
348 2 ذوا
349 2 التابوت
350 2 ولدينا
351 2 ولكنكم
352 2 أومن
353 2 أإنك
354 2 أهذا
355 2 فأن
356 2 أفإن
357 2 هامان
358 2 فمال
359 2 إليهن
360 2 بإسحاق
361 2 لإبراهيم
362 2 ولسوف
363 2 إياكم
364 2 وإنها
365 1 اللذين
366 1 والعزى
367 1 لأنتم
368 1 لأي
369 1 ياسين
370 1 ويكأن
371 1 ببابل
372 1 ونمارق
373 1 ذواتا
374 1 فذو
375 1 وإلياس
376 1 وإلي
377 1 بلحيتي
378 1 وإسرائيل
379 1 وبذي
380 1 فبم
381 1 هاؤم
382 1 لسوف
383 1 هيه
384 1 طس
385 1 ويلتا
386 1 إليكما
387 1 يس
388 1 يهوديا
389 1 بإبراهيم
390 1 أئذا
391 1 المر
392 1 لداوود
393 1 فذلكن
394 1 لهي
395 1 ولنا
396 1 ن
397 1 مم
398 1 ويومئذ
399 1 أيوب
400 1 ذلكما
401 1 وميكال
402 1 لموسى
403 1 أنحن
404 1 أفبهذا
405 1 بم
406 1 فالآن
407 1 اللات
408 1 إلياس
409 1 وذي
410 1 ألكم
411 1 ولكنه
412 1 إل
413 1 أننا
414 1 ببدر
415 1 ويلك
416 1 الويل
417 1 وهذه
418 1 ويوسف
419 1 إستبرق
420 1 وبمن
421 1 بالتوراة
422 1 الياقوت
423 1 لذي
424 1 هما
425 1 وإياهم
426 1 ببكة
427 1 ص
428 1 بيوسف
429 1 أولما
430 1 وماذا
431 1 وأباريق
432 1 وإنهما
433 1 ليتها
434 1 وإننا
435 1 أماذا
436 1 مهما
437 1 تلكم
438 1 وأنك
439 1 ذواتي
440 1 فعلى
441 1 أولئكم
442 1 ربما
443 1 فأينما
444 1 سبإ
445 1 وداوود
446 1 حنين
447 1 بيحيى
448 1 ولك
449 1 آزر
450 1 وبالذي
451 1 وإدريس
452 1 أوكلما
453 1 فأنتم
454 1 إنهما
455 1 كالتي
456 1 ويكأنه
457 1 وماروت
458 1 وذو
459 1 يغوث
460 1 أهكذا
461 1 وأولئكم
462 1 فأين
463 1 فلهما
464 1 إدريس
465 1 كأنك
466 1 فإليه
467 1 أيما
468 1 وإنني
469 1 أثم
470 1 فلسوف
471 1 والمروة
472 1 إي
473 1 أحمد
474 1 فإلم
475 1 أفما
476 1 لسبإ
477 1 المص
478 1 ولكنهم
479 1 للتي
480 1 بأننا
481 1 ق
482 1 طه
483 1 بأييكم
484 1 أينا
485 1 والمسيح
486 1 ومنك
487 1 ومناة
488 1 سينين
489 1 هاروت
490 1 وهما
491 1 وزرابي
492 1 تلكما
493 1 مكة
494 1 فكأين
495 1 واستوت
496 1 إرم
497 1 لأن
498 1 برأسي
499 1 لمدين
500 1 هاتين
501 1 أفكلما
502 1 إنهن
503 1 فأنا
504 1 ألهم
505 1 فذانك
506 1 أفأنتم
507 1 بموسى
508 1 أنتما
509 1 أيا
510 1 وأنكم
511 1 لمنكم
512 1 الروم
513 1 لظى
514 1 سيناء
515 1 فمنه
516 1 ومنه
517 1 ويلتنا
518 1 بأنكم
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :   - -Görüntülenen ayetler : 1 ... 22 | 22 - Kelime: فأما
1.
[2:26]
inne-llâhe lâ yestaḥyî ey yaḍribe meŝelem mâ be`ûḍaten femâ fevḳahâ. feemme-lleẕîne âmenû feya`lemûne ennehü-lḥaḳḳu mir rabbihim. veemme-lleẕîne keferû feyeḳûlûne mâẕâ erâde-llâhü bihâẕâ meŝelâ. yüḍillü bihî keŝîrav veyehdî bihî keŝîrâ. vemâ yüḍillü bihî ille-lfâsiḳîn.إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما الذين آمنوا فيعلمون أنه الحق من ربهم وأما الذين كفروا فيقولون ماذا أراد الله بهذا مثلا يضل به كثيرا ويهدي به كثيرا وما يضل به إلا الفاسقين
إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي أَن يَّضْرِبَ مَثَلاً مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَـذَا مَثَلاً يُضِلُّ بِهِ كَثِيراً وَّيَهْدِي بِهِ كَثِيراً وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلاَّ الْفَاسِقِينَ
Elmalılı Muhakkak ki Allah bir sivri sineği, hatta daha üstününü misal getirmekten çekinmez. İman edenler bilirler ki, o şüphesiz haktır, Rabb'lerındandır. Ama küfre saplananlar: "Allah böyle bir misal ile ne demek istedi?" derler. Allah onunla birçoklarını şaşırtır, yine onunla birçoklarını yola getirir. Onunla ancak o fasıkları şaşırtır.
Y. AliAllah disdains not to use the similitude of things, lowest as well as highest. Those who believe know that it is truth from their Lord; but those who reject Faith say: "What means Allah by this similitude?" By it He causes many to stray, and many He leads into the right path; but He causes not to stray, except those who forsake (the path),-
 Words|
2.
[3:7]
hüve-lleẕî enzele `aleyke-lkitâbe minhü âyâtüm muḥkemâtün hünne ümmü-lkitâbi veüḫaru müteşâbihâh. feemme-lleẕîne fî ḳulûbihim zeygun feyettebi`ûne mâ teşâbehe minhü-btigâe-lfitneti vebtigâe te'vîlih. vemâ ya`lemü te'vîlehû ille-llâh. verrâsiḫûne fi-l`ilmi yeḳûlûne âmennâ bihî küllüm min `indi rabbinâ. vemâ yeẕẕekkeru illâ ülü-l'elbâb.هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات فأما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء الفتنة وابتغاء تأويله وما يعلم تأويله إلا الله والراسخون في العلم يقولون آمنا به كل من عند ربنا وما يذكر إلا أولو الألباب
هُوَ الَّذِي أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ اللّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الْأَلْبَابِ
Elmalılı Sana bu kitabı indiren O'dur. Bunun âyetlerinden bir kısmı muhkemdir ki, bu âyetler, kitabın anası (aslı) demektir. Diğer bir kısmı da müteşabih âyetlerdir. Kalblerinde kaypaklık olanlar, sırf fitne çıkarmak için, bir de kendi keyflerine göre te'vil yapmak için onun müteşabih olanlarının peşine düşerler. Halbuki onun te'vilini Allah'dan başka kimse bilmez. İlimde uzman olanlar, "Biz buna inandık, hepsi Rabbimiz katındandır." derler. Üstün akıllılardan başkası da derin düşünmez.
Y. AliHe it is Who has sent down to thee the Book: In it are verses basic or fundamental (of established meaning); they are the foundation of the Book: others are allegorical. But those in whose hearts is perversity follow the part thereof that is allegorical, seeking discord, and searching for its hidden meanings, but no one knows its hidden meanings except Allah. And those who are firmly grounded in knowledge say: "We believe in the Book; the whole of it is from our Lord:" and none will grasp the Message except men of understanding.
 Words|
3.
[3:56]
feemme-lleẕîne keferû feü`aẕẕibühüm `aẕâben şedîden fi-ddünyâ vel'âḫirah. vemâ lehüm min nâṣirîn.فأما الذين كفروا فأعذبهم عذابا شديدا في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
Elmalılı "İnkâr edenlere gelince, onlara dünyada da, ahirette de şiddetli bir şekilde azab edeceğim, onların hiçbir yardımcıları da olmayacaktır".
Y. Ali"As to those who reject faith, I will punish them with terrible agony in this world and in the Hereafter, nor will they have anyone to help."
 Words|
4.
[3:106]
yevme tebyeḍḍu vucûhüv vetesveddü vucûhün. feemme-lleẕîne-sveddet vucûhühüm. ekefertüm ba`de îmâniküm feẕûḳu-l`aẕâbe bimâ küntüm tekfürûn.يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون
يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكْفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ
Elmalılı O gün bazı yüzler ağarır, bazı yüzler kararır. Yüzleri kararanlara: "İmanınızdan sonra küfrettiniz ha? Öyle ise inkâr etmenize karşılık azabı tadın" (denecektir).
Y. AliOn the Day when some faces will be (lit up with) white, and some faces will be (in the gloom of) black: To those whose faces will be black, (will be said): "Did ye reject Faith after accepting it? Taste then the penalty for rejecting Faith."
 Words|
5.
[4:173]
feemme-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti feyüveffîhim ücûrahüm veyezîdühüm min faḍlih. veemme-lleẕîne-stenkefû vestekberû feyü`aẕẕibühüm `aẕâben elîmev velâ yecidûne lehüm min dûni-llâhi veliyyev velâ neṣîrâ.فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله وأما الذين استنكفوا واستكبروا فيعذبهم عذابا أليما ولا يجدون لهم من دون الله وليا ولا نصيرا
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزيدُهُم مِّن فَضْلِهِ وَأَمَّا الَّذِينَ اسْتَنكَفُواْ وَاسْتَكْبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَلاَ يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللّهِ وَلِيًّا وَلاَ نَصِيرًا
Elmalılı İnanıp güzel işler yapanlara gelince, onların mükafatlarını eksiksiz ödeyecek ve lütfundan onlara daha fazlasını da verecektir. Allah'a kulluktan çekinip büyüklük taslayanlara da şiddetli bir şekilde azab edecek ve onlar Allah'dan başka kendilerine ne bir dost, ne de bir yardımcı bulamayacaklardır.
Y. AliBut to those who believe and do deeds of righteousness, He will give their (due) rewards,- and more, out of His bounty: But those who are disdainful and arrogant, He will punish with a grievous penalty; Nor will they find, besides Allah, any to protect or help them.
 Words|
6.
[4:175]
feemme-lleẕîne âmenû billâhi va`teṣamû bihî feseyüdḫilühüm fî raḥmetim minhü vefaḍliv veyehdîhim ileyhi ṣirâṭam müsteḳîmâ.فأما الذين آمنوا بالله واعتصموا به فسيدخلهم في رحمة منه وفضل ويهديهم إليه صراطا مستقيما
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَاعْتَصَمُواْ بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا
Elmalılı Allah'a inanıp O'na sımsıkı sarılanları (Allah), kendisinden bir rahmet ve lutfa sokacak ve kendisine varan dosdoğru yola iletecektir.
Y. AliThen those who believe in Allah, and hold fast to Him,- soon will He admit them to mercy and grace from Himself, and guide them to Himself by a straight way.
 Words|
7.
[9:124]
veiẕâ mâ ünzilet sûratün feminhüm mey yeḳûlü eyyüküm zâdethü hâẕihî îmânâ. feemme-lleẕîne âmenû fezâdethüm îmânev vehüm yestebşirûn.وإذا ما أنزلت سورة فمنهم من يقول أيكم زادته هذه إيمانا فأما الذين آمنوا فزادتهم إيمانا وهم يستبشرون
وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـذِهِ إِيمَانًا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ فَزَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
Elmalılı Bir sûre indirildiği zaman, içlerinden biri çıkar, "Bu sûre hanginizin imanını arttırdı?" der. Fakat müminlere gelince, aslında her inen sûre onların imanını arttırmıştır ve onlar sürekli olarak müjdelenip duruyorlar.
Y. AliWhenever there cometh down a sura, some of them say: "Which of you has had His faith increased by it?" Yea, those who believe,- their faith is increased and they do rejoice.
 Words|
8.
[11:106]
feemme-lleẕîne şeḳû fefi-nnâri lehüm fîhâ zefîruv veşehîḳ.فأما الذين شقوا ففي النار لهم فيها زفير وشهيق
فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُواْ فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِـيْـرٌ وَشَهِيقٌ
Elmalılı Bedbaht olanlar ateştedirler. Onlar orada başka türlü soluyacak, başka türlü haykıracaklar.
Y. AliThose who are wretched shall be in the Fire: There will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs:
 Words|
9.
[13:17]
enzele mine-ssemâi mâen fesâlet evdiyetüm biḳaderihâ faḥtemele-sseylü zebeder râbiyâ. vemimmâ yûḳidûne `aleyhi fi-nnâri-btigâe ḥilyetin ev metâ`in zebedüm miŝlüh. keẕâlike yaḍribü-llâhü-lḥaḳḳa velbâṭil. feemme-zzebedü feyeẕhebü cüfââ. veemmâ mâ yenfe`u-nnâse feyemküŝü fi-l'arḍ. keẕâlike yaḍribü-llâhü-l'emŝâl.أنزل من السماء ماء فسالت أودية بقدرها فاحتمل السيل زبدا رابيا ومما يوقدون عليه في النار ابتغاء حلية أو متاع زبد مثله كذلك يضرب الله الحق والباطل فأما الزبد فيذهب جفاء وأما ما ينفع الناس فيمكث في الأرض كذلك يضرب الله الأمثال
أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاءِ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاءً وَأَمَّا مَا يَنفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الْأَرْضِ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللّهُ الْأَمْثَالَ
Elmalılı Gökten bir su indirdi de vadiler, kendi miktarlarınca sel olup aktılar. Sel de suyun yüzüne çıkan bir köpük yüklendi. Bir zinet eşyası veya bir değerli mal yapmak için, ateşte üzerini körükledikleri madenlerden de onun gibi bir köpük meydana gelir. İşte Allah hak ile batılı böyle çarpıştırır. Fakat köpük atılır gider, insanlara faydası olan ise yerde kalır. İşte Allah böyle misaller verir.
Y. AliHe sends down water from the skies, and the channels flow, each according to its measure: But the torrent bears away to foam that mounts up to the surface. Even so, from that (ore) which they heat in the fire, to make ornaments or utensils therewith, there is a scum likewise. Thus doth Allah (by parables) show forth Truth and Vanity. For the scum disappears like forth cast out; while that which is for the good of mankind remains on the earth. Thus doth Allah set forth parables.
 Words|
10.
[28:67]
feemmâ men tâbe veâmene ve`amile ṣâliḥan fe`asâ ey yekûne mine-lmüfliḥîn.فأما من تاب وآمن وعمل صالحا فعسى أن يكون من المفلحين
فَأَمَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَعَسَى أَن يَكُونَ مِنَ الْمُفْلِحِينَ
Elmalılı Fakat tevbe ederek, iman edip iyi işler yapan kimseye gelince, o, kurtuluşa erenler arasında olmayı umabilir.
Y. AliBut any that (in this life) had repented, believed, and worked righteousness, will have hopes to be among those who achieve salvation.
 Words|
11.
[30:15]
feemme-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti fehüm fî ravḍatey yuḥberûn.فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فهم في روضة يحبرون
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ
Elmalılı Şimdi iman edip salih ameller yapmış olanlara gelince, onlar bir bahçe içinde neşelenirler.
Y. AliThen those who have believed and worked righteous deeds, shall be made happy in a Mead of Delight.
 Words|
12.
[41:15]
feemmâ `âdün festekberû fi-l'arḍi bigayri-lḥaḳḳi veḳâlû men eşeddü minnâ ḳuvveh. evelem yerav enne-llâhe-lleẕî ḫaleḳahüm hüve eşeddü minhüm ḳuvveh. vekânû biâyâtinâ yecḥadûn.فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة أولم يروا أن الله الذي خلقهم هو أشد منهم قوة وكانوا بآياتنا يجحدون
فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
Elmalılı Âd kavmine gelince onlar yeryüzünde büyüklük tasladılar ve: "Bizden daha kuvvetli kim vardır?" dediler. Onlar kendilerini yaratan Allah'ın kendilerinden daha kuvvetli olduğunu görmediler mi? Onlar bizim âyetlerimizi bile bile inkâr ediyorlardı.
Y. AliNow the 'Ad behaved arrogantly through the land, against (all) truth and reason, and said: "Who is superior to us in strength?" What! did they not see that Allah, Who created them, was superior to them in strength? But they continued to reject Our Signs!
 Words|
13.
[45:30]
feemme-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti feyüdḫilühüm rabbühüm fî raḥmetih. ẕâlike hüve-lfevzü-lmübîn.فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيدخلهم ربهم في رحمته ذلك هو الفوز المبين
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِي رَحْمَتِهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ
Elmalılı İman edip iyi işler yapanlara gelince; Rableri onları rahmeti içine koyacaktır. İşte apaçık kurtuluş budur.
Y. AliThen, as to those who believed and did righteous deeds, their Lord will admit them to His Mercy that will be the achievement for all to see.
 Words|
14.
[56:88]
feemmâ in kâne mine-lmüḳarrabîn.فأما إن كان من المقربين
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Elmalılı Fakat ölen kişiye gelince, eğer o rahmete yaklaştırılanlardan ise,
Y. AliThus, then, if he be of those Nearest to Allah,
 Words|
15.
[69:5]
feemmâ ŝemûdü feühlikû biṭṭâgiyeh.فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
Elmalılı Semûd kavmi korkunç bir sesle yok edildi.
Y. AliBut the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning!
 Words|
16.
[69:19]
feemmâ men ûtiye kitâbehû biyemînihî feyeḳûlü hâümu-ḳraû kitâbiyeh.فأما من أوتي كتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرءوا كتابيه
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيَهْ
Elmalılı Kitabı sağından verilen, "alın okuyun kitabımı.."
Y. AliThen he that will be given his Record in his right hand will say: "Ah here! Read ye my Record!
 Words|
17.
[79:37]
feemmâ men ṭagâ.فأما من طغى
فَأَمَّا مَن طَغَى
Elmalılı Artık her kim azgınlık etmiş,
Y. AliThen, for such as had transgressed all bounds,
 Words|
18.
[84:7]
feemmâ men ûtiye kitâbehû biyemînih.فأما من أوتي كتابه بيمينه
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
Elmalılı O vakit kitabı sağ eline verilen,
Y. AliThen he who is given his Record in his right hand,
 Words|
19.
[89:15]
feemme-l'insânü iẕâ me-btelâhü rabbühû feekramehû vene``amehû feyeḳûlü rabbî ekramen.فأما الإنسان إذا ما ابتلاه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربي أكرمن
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
Elmalılı Ama insan, her ne zaman Rabbi onu sınayıp da ikramda bulunur, nimet verirse, "Rabbim bana ikram etti." der.
Y. AliNow, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."
 Words|
20.
[92:5]
feemmâ men a`ṭâ vetteḳâ.فأما من أعطى واتقى
فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى
Elmalılı Bundan böyle her kim malını hayır için verir ve korunursa,
Y. AliSo he who gives (in charity) and fears (Allah),
 Words|
21.
[93:9]
feemme-lyetîme felâ taḳher.فأما اليتيم فلا تقهر
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Elmalılı Öyleyse sakın yetimi ezme.
Y. AliTherefore, treat not the orphan with harshness,
 Words|
22.
[101:6]
feemmâ men ŝeḳulet mevâzînüh.فأما من ثقلت موازينه
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
Elmalılı O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir.
Y. AliThen, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy,
 Words|
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17