1. [80:1] | `abese vetevellâ. | عبس وتولى عَبَسَ وَتَوَلَّى |
---|
Elmalılı | (Peygamber) Yüzünü ekşitti ve döndü. |
Y. Ali | (The Prophet) frowned and turned away,
|
Words | |عبس - He frowned| وتولى - and turned away,| |
2. [80:2] | en câehü-l'a`mâ. | أن جاءه الأعمى أَن جَاءَهُ الْأَعْمَى |
---|
Elmalılı | Kendisine âmâ geldi, diye. |
Y. Ali | Because there came to him the blind man (interrupting).
|
Words | |أن - Because| جاءه - came to him| الأعمى - the blind man.| |
3. [80:3] | vemâ yüdrîke le`allehû yezzekkâ. | وما يدريك لعله يزكى وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى |
---|
Elmalılı | Ne bilirsin, belki o temizlenecek? |
Y. Ali | But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?-
|
Words | |وما - But what| يدريك - would make you know| لعله - that he might| يزكى - purify himself,| |
4. [80:4] | ev yeẕẕekkeru fetenfe`ahü-ẕẕikrâ. | أو يذكر فتنفعه الذكرى أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى |
---|
Elmalılı | Veya öğüt belleyecek de öğüt ona fayda verecek. |
Y. Ali | Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him?
|
Words | |أو - Or| يذكر - be reminded| فتنفعه - so would benefit him| الذكرى - the reminder?| |
5. [80:5] | emmâ meni-stagnâ. | أما من استغنى أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى |
---|
Elmalılı | Ama buna ihtiyaç hissetmeyene gelince, |
Y. Ali | As to one who regards Himself as self-sufficient,
|
Words | |أما - As for| من - (him) who| استغنى - considers himself free from need,| |
6. [80:6] | feente lehû teṣaddâ. | فأنت له تصدى فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى |
---|
Elmalılı | Sen ona yöneliyorsun. |
Y. Ali | To him dost thou attend;
|
Words | |فأنت - So you| له - to him| تصدى - give attention.| |
7. [80:7] | vemâ `aleyke ellâ yezzekkâ. | وما عليك ألا يزكى وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى |
---|
Elmalılı | Onun temizlenmemesinden sana ne? |
Y. Ali | Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding).
|
Words | |وما - And not| عليك - upon you| ألا - that not| يزكى - he purifies himself.| |
8. [80:8] | veemmâ men câeke yes`â. | وأما من جاءك يسعى وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَى |
---|
Elmalılı | Ama sana can atarak gelen, |
Y. Ali | But as to him who came to thee striving earnestly,
|
Words | |وأما - But as for| من - (he) who| جاءك - came to you| يسعى - striving,| |
9. [80:9] | vehüve yaḫşâ. | وهو يخشى وَهُوَ يَخْشَى |
---|
Elmalılı | Allah'tan korkarak gelmişken, |
Y. Ali | And with fear (in his heart),
|
Words | |وهو - While he| يخشى - fears,| |
10. [80:10] | feente `anhü telehhâ. | فأنت عنه تلهى فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى |
---|
Elmalılı | Sen onunla ilgilenmiyorsun. |
Y. Ali | Of him wast thou unmindful.
|
Words | |فأنت - But you| عنه - from him| تلهى - (are) distracted.| |
11. [80:11] | kellâ innehâ teẕkirah. | كلا إنها تذكرة كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ |
---|
Elmalılı | Hayır hayır, sakın. Çünkü o Kur'ân bir öğüttür. |
Y. Ali | By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction:
|
Words | |كلا - Nay!| إنها - Indeed, it| تذكرة - (is) a reminder,| |
12. [80:12] | femen şâe ẕekerah. | فمن شاء ذكره فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ |
---|
Elmalılı | Artık dileyen onu düşünür. |
Y. Ali | Therefore let whoso will, keep it in remembrance.
|
Words | |فمن - So whosoever| شاء - wills| ذكره - may remember it.| |
13. [80:13] | fî ṣuḥufim mükerrameh. | في صحف مكرمة فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ |
---|
Elmalılı | O, değerli sahifelerdedir. |
Y. Ali | (It is) in Books held (greatly) in honour,
|
Words | |في - In| صحف - sheets| مكرمة - honored,| |
14. [80:14] | merfû`atim müṭahherah. | مرفوعة مطهرة مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ |
---|
Elmalılı | Yüksek tutulan tertemiz sahifelerde. |
Y. Ali | Exalted (in dignity), kept pure and holy,
|
Words | |مرفوعة - Exalted,| مطهرة - purified,| |
15. [80:15] | bieydî seferah. | بأيدي سفرة بِأَيْدِي سَفَرَةٍ |
---|
Elmalılı | Yazıcıların ellerindedir, |
Y. Ali | (Written) by the hands of scribes-
|
Words | |بأيدي - In (the) hands| سفرة - (of) scribes.| |
16. [80:16] | kirâmim berarah. | كرام بررة كِرَامٍ بَرَرَةٍ |
---|
Elmalılı | Değerli, iyi yazıcıların. |
Y. Ali | Honourable and Pious and Just.
|
Words | |كرام - Noble,| بررة - dutiful.| |
17. [80:17] | ḳutile-l'insânü mâ ekferah. | قتل الإنسان ما أكفره قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ |
---|
Elmalılı | O kahrolası insan, ne nankör şey. |
Y. Ali | Woe to man! What hath made him reject Allah;
|
Words | |قتل - Is destroyed| الإنسان - [the] man,| ما - how| أكفره - ungrateful is he!| |
18. [80:18] | min eyyi şey'in ḫaleḳah. | من أي شيء خلقه مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ |
---|
Elmalılı | O yaratan onu hangi şeyden yarattı? |
Y. Ali | From what stuff hath He created him?
|
Words | |من - From| أي - what| شيء - thing| خلقه - He created him?| |
19. [80:19] | min nuṭfeh. ḫaleḳahû feḳadderah. | من نطفة خلقه فقدره مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ |
---|
Elmalılı | Bir damla sudan, onu yarattı da biçime koydu. |
Y. Ali | From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;
|
Words | |من - From| نطفة - a semen-drop| خلقه - He created him,| فقدره - then He proportioned him,| |
20. [80:20] | ŝümme-ssebîle yesserah. | ثم السبيل يسره ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ |
---|
Elmalılı | Sonra ona yolunu kolaylaştırdı. |
Y. Ali | Then doth He make His path smooth for him;
|
Words | |ثم - Then| السبيل - the way,| يسره - He made easy for him,| |
21. [80:21] | ŝümme emâtehû feaḳberah. | ثم أماته فأقبره ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ |
---|
Elmalılı | Sonra onu öldürdü de kabre koydurdu. |
Y. Ali | Then He causeth him to die, and putteth him in his grave;
|
Words | |ثم - Then| أماته - He causes him to die| فأقبره - and provides a grave for him,| |
22. [80:22] | ŝümme iẕâ şâe enşerah. | ثم إذا شاء أنشره ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ |
---|
Elmalılı | Sonra dilediği vakit onu tekrar diriltir. |
Y. Ali | Then, when it is His Will, He will raise him up (again).
|
Words | |ثم - Then| إذا - when| شاء - He wills,| أنشره - He will resurrect him.| |
23. [80:23] | kellâ lemmâ yaḳḍi mâ emerah. | كلا لما يقض ما أمره كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ |
---|
Elmalılı | Hayır hayır, doğrusu o, hiç Allah'ın emrini tam yerine getirmedi, |
Y. Ali | By no means hath he fulfilled what Allah hath commanded him.
|
Words | |كلا - Nay!| لما - Not| يقض - he has accomplished| ما - what| أمره - He commanded him.| |
24. [80:24] | felyenżuri-l'insânü ilâ ṭa`âmih. | فلينظر الإنسان إلى طعامه فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ |
---|
Elmalılı | Bir de o insan yiyeceğine baksın. |
Y. Ali | Then let man look at his food, (and how We provide it):
|
Words | |فلينظر - Then let look| الإنسان - the man| إلى - at| طعامه - his food,| |
25. [80:25] | ennâ ṣabebne-lmâe ṣabbâ. | أنا صببنا الماء صبا أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا |
---|
Elmalılı | Biz o suyu bol bol döktük. |
Y. Ali | For that We pour forth water in abundance,
|
Words | |أنا - That [We]| صببنا - [We] poured| الماء - the water| صبا - (in) abundance,| |
26. [80:26] | ŝümme şaḳaḳne-l'arḍa şeḳḳâ. | ثم شققنا الأرض شقا ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا |
---|
Elmalılı | Sonra toprağı nasıl da yardık. |
Y. Ali | And We split the earth in fragments,
|
Words | |ثم - Then| شققنا - We cleaved| الأرض - the earth| شقا - splitting,| |
27. [80:27] | feembetnâ fîhâ ḥabbâ. | فأنبتنا فيها حبا فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا |
---|
Elmalılı | Bu suretle orada ekinler bitirdik. |
Y. Ali | And produce therein corn,
|
Words | |فأنبتنا - Then We caused to grow| فيها - therein| حبا - grain,| |
28. [80:28] | ve`inebev veḳaḍbâ. | وعنبا وقضبا وَعِنَبًا وَقَضْبًا |
---|
Elmalılı | Üzümler, yoncalar, |
Y. Ali | And Grapes and nutritious plants,
|
Words | |وعنبا - And grapes| وقضبا - and green fodder,| |
29. [80:29] | vezeytûnev venaḫlâ. | وزيتونا ونخلا وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا |
---|
Elmalılı | Zeytinlikler, hurmalıklar, |
Y. Ali | And Olives and Dates,
|
Words | |وزيتونا - And olive| ونخلا - and date-palms,| |
30. [80:30] | veḥadâiḳa gulbâ. | وحدائق غلبا وَحَدَائِقَ غُلْبًا |
---|
Elmalılı | İri ve sık ağaçlı bahçeler, |
Y. Ali | And enclosed Gardens, dense with lofty trees,
|
Words | |وحدائق - And gardens| غلبا - (of) thick foliage,| |