1. [88:6] | leyse lehüm ṭa`âmün illâ min ḍarî`. | ليس لهم طعام إلا من ضريع لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ |
---|
Elmalılı | Onlar için kuru bir dikenden başka yiyecek de yoktur. |
Y. Ali | No food will there be for them but a bitter Dhari'
|
Words | | ليس - Not is| لهم - for them| طعام - food| إلا - except| من - from| ضريع - a bitter thorny plant,| |
Pickthal | No food for them save bitter thorn-fruit |
Arberry | no food for them but cactus thorn |
Shakir | They shall have no food but of thorns, |
Free Minds | They will have no food except from a thorny plant. |
Qaribullah | no food for them except thorny plants |
Asad | No food for them save the bitterness of dry thorns, |
Diyanet Vakfı | Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, |
Diyanet | Semirtmeyen, açlığı gidermeyen kötü kokulu (kuru) bir dikenden başka yiyecekleri yoktur. |
Edip Yüksel | Değersiz bir yiyeceğin dışında bir şeyleri yoktur; |
Suat Yıldırım | Yiyecekleri sadece bir dikenden ibarettir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Yırtıcı bir dikenden başka yemek yoktur onlar için. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Onlara orada yemek olarak ancak zehirli diken var, |
Ali Bulaç | Onlar için (zehirli olan) dari' dikeninden başka bir yiyecek yoktur. |
Süleyman Ateş | Onlar için kuru dikenden başka yiyecek de yoktur. |
Önceki [88:5]< >[88:7] Sonraki |