1. [56:1] | iẕâ veḳa`ati-lvâḳi`ah. | إذا وقعت الواقعة إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ |
---|
Elmalılı | Olacak vak'a olduğu zaman |
Y. Ali | When the Event inevitable cometh to pass,
|
Words | |إذا - When| وقعت - occurs| الواقعة - the Event,| |
2. [56:2] | leyse livaḳ`atihâ kâẕibeh. | ليس لوقعتها كاذبة لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ |
---|
Elmalılı | Onun oluşunu yalanlayacak kimse yoktur. |
Y. Ali | Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.
|
Words | |ليس - Not| لوقعتها - at its occurrence| كاذبة - a denial| |
3. [56:3] | ḫâfiḍatür râfi`ah. | خافضة رافعة خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ |
---|
Elmalılı | O, alçaltıcıdır, yükselticidir. |
Y. Ali | (Many) will it bring low; (many) will it exalt;
|
Words | |خافضة - Bringing down,| رافعة - raising up,| |
4. [56:4] | iẕâ rucceti-l'arḍu raccâ. | إذا رجت الأرض رجا إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا |
---|
Elmalılı | Yer şiddetle sarsıldığı |
Y. Ali | When the earth shall be shaken to its depths,
|
Words | |إذا - When| رجت - will be shaken| الأرض - the earth| رجا - (with) a shaking,| |
5. [56:5] | vebüsseti-lcibâlü bessâ. | وبست الجبال بسا وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا |
---|
Elmalılı | Dağlar serpildikçe serpildiği |
Y. Ali | And the mountains shall be crumbled to atoms,
|
Words | |وبست - And will be crumbled| الجبال - the mountains| بسا - (with awful) crumbling.| |
6. [56:6] | fekânet hebâem mümbeŝŝâ. | فكانت هباء منبثا فَكَانَتْ هَبًَاء مُّنبَثًّا |
---|
Elmalılı | Dağılıp toz duman haline geldiği |
Y. Ali | Becoming dust scattered abroad,
|
Words | |فكانت - So they become| هباء - dust particles| منبثا - dispersing.| |
7. [56:7] | veküntüm ezvâcen ŝelâŝeh. | وكنتم أزواجا ثلاثة وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً |
---|
Elmalılı | Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman |
Y. Ali | And ye shall be sorted out into three classes.
|
Words | |وكنتم - And you will become| أزواجا - kinds| ثلاثة - three.| |
8. [56:8] | feaṣḥâbü-lmeymeneti mâ aṣḥâbü-lmeymeneh. | فأصحاب الميمنة ما أصحاب الميمنة فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ |
---|
Elmalılı | Sağın adamları (var ya) ne mutludurlar onlar! |
Y. Ali | Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?
|
Words | |فأصحاب - Then (the) companions| الميمنة - (of) the right,| ما - what| أصحاب - (are the) companions| الميمنة - (of) the right?| |
9. [56:9] | veaṣḥâbü-lmeş'emeti mâ aṣḥâbü-lmeş'emeh. | وأصحاب المشأمة ما أصحاب المشأمة وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
---|
Elmalılı | Solun adamları ise ne uğursuzdurlar onlar! |
Y. Ali | And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
|
Words | |وأصحاب - And (the) companions| المشأمة - (of) the left,| ما - what| أصحاب - (are the) companions| المشأمة - (of) the left?| |
10. [56:10] | vessâbiḳûne-ssâbiḳûn. | والسابقون السابقون وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ |
---|
Elmalılı | Önde olanlar (var ya), onlar öncüdürler. |
Y. Ali | And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter).
|
Words | |والسابقون - And the foremost| السابقون - (are) the foremost,| |
11. [56:11] | ülâike-lmüḳarrabûn. | أولئك المقربون أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ |
---|
Elmalılı | İşte o yaklaştırılanlar, |
Y. Ali | These will be those Nearest to Allah:
|
Words | |أولئك - Those| المقربون - (are) the nearest ones.| |
12. [56:12] | fî cennâti-nne`îm. | في جنات النعيم فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
---|
Elmalılı | Nimet cennetlerindedirler. |
Y. Ali | In Gardens of Bliss:
|
Words | |في - In| جنات - Gardens| النعيم - (of) Pleasure,| |
13. [56:13] | ŝülletüm mine-l'evvelîn. | ثلة من الأولين ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ |
---|
Elmalılı | Çoğu önceki ümmetlerden, |
Y. Ali | A number of people from those of old,
|
Words | |ثلة - A company| من - of| الأولين - the former (people),| |
14. [56:14] | veḳalîlüm mine-l'âḫirîn. | وقليل من الآخرين وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ |
---|
Elmalılı | Birazı da sonrakilerden. |
Y. Ali | And a few from those of later times.
|
Words | |وقليل - And a few| من - of| الآخرين - the later (people),| |
15. [56:15] | `alâ sürurim mevḍûneh. | على سرر موضونة عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ |
---|
Elmalılı | (Onlar) cevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedirler. |
Y. Ali | (They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones),
|
Words | |على - On| سرر - thrones| موضونة - decorated,| |
16. [56:16] | müttekiîne `aleyhâ müteḳâbilîn. | متكئين عليها متقابلين مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ |
---|
Elmalılı | Karşılıklı olarak onların üzerinde yaslanırlar. |
Y. Ali | Reclining on them, facing each other.
|
Words | |متكئين - Reclining,| عليها - on them| متقابلين - facing each other.| |
17. [56:17] | yeṭûfü `aleyhim vildânüm müḫalledûn. | يطوف عليهم ولدان مخلدون يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ |
---|
Elmalılı | Çevrelerinde, ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dolaşırlar. |
Y. Ali | Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),
|
Words | |يطوف - Will circulate| عليهم - among them| ولدان - boys| مخلدون - immortal,| |
18. [56:18] | biekvâbiv veebârîḳa veke'sim mim me`în. | بأكواب وأباريق وكأس من معين بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ |
---|
Elmalılı | Kaynağından doldurulmuş, testiler, ibrikler ve kadehlerle. |
Y. Ali | With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains:
|
Words | |بأكواب - With vessels| وأباريق - and jugs| وكأس - and a cup| من - from| معين - a flowing stream,| |
19. [56:19] | lâ yüṣadde`ûne `anhâ velâ yünzifûn. | لا يصدعون عنها ولا ينزفون لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ |
---|
Elmalılı | Ondan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir. |
Y. Ali | No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:
|
Words | |لا - Not| يصدعون - they will get headache| عنها - therefrom| ولا - and not| ينزفون - they will get intoxicated| |
20. [56:20] | vefâkihetim mimmâ yeteḫayyerûn. | وفاكهة مما يتخيرون وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ |
---|
Elmalılı | Beğendikleri meyvalar, |
Y. Ali | And with fruits, any that they may select:
|
Words | |وفاكهة - And fruits| مما - of what| يتخيرون - they select,| |
21. [56:21] | velaḥmi ṭayrim mimmâ yeştehûn. | ولحم طير مما يشتهون وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ |
---|
Elmalılı | Canlarının çektiği kuş etleri, |
Y. Ali | And the flesh of fowls, any that they may desire.
|
Words | |ولحم - And (the) flesh| طير - (of) fowls| مما - of what| يشتهون - they desire.| |
22. [56:22] | veḥûrun `în. | وحور عين وَحُورٌ عِينٌ |
---|
Elmalılı | İri gözlü hûriler, |
Y. Ali | And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-
|
Words | |وحور - And fair ones| عين - (with) large eyes,| |
23. [56:23] | keemŝâli-llü'lüi-lmeknûn. | كأمثال اللؤلؤ المكنون كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ |
---|
Elmalılı | Saklı inciler gibi, |
Y. Ali | Like unto Pearls well-guarded.
|
Words | |كأمثال - Like| اللؤلؤ - pearls| المكنون - well-protected,| |
24. [56:24] | cezâem bimâ kânû ya`melûn. | جزاء بما كانوا يعملون جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
---|
Elmalılı | Yaptıklarına karşılık olarak verilir. |
Y. Ali | A Reward for the deeds of their past (life).
|
Words | |جزاء - A reward| بما - for what| كانوا - they used (to)| يعملون - do.| |
25. [56:25] | lâ yesme`ûne fîhâ lagvev velâ te'ŝîmâ. | لا يسمعون فيها لغوا ولا تأثيما لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا |
---|
Elmalılı | Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler. |
Y. Ali | Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-
|
Words | |لا - Not| يسمعون - they will hear| فيها - therein| لغوا - vain talk| ولا - and not| تأثيما - sinful (speech),| |
26. [56:26] | illâ ḳîlen selâmen selâmâ. | إلا قيلا سلاما سلاما إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا |
---|
Elmalılı | Duydukları söz, yalnız "selam", "selam" dır. |
Y. Ali | Only the saying, "Peace! Peace".
|
Words | |إلا - Except| قيلا - a saying,| سلاما - "Peace,| سلاما - Peace."| |
27. [56:27] | veaṣḥâbü-lyemîni mâ aṣḥâbü-lyemîn. | وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ |
---|
Elmalılı | Sağın adamları, nedir o sağın adamları! |
Y. Ali | The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?
|
Words | |وأصحاب - And (the) companions| اليمين - (of) the right,| ما - what| أصحاب - (are the) companions| اليمين - (of) the right?| |
28. [56:28] | fî sidrim maḫḍûd. | في سدر مخضود فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ |
---|
Elmalılı | Dalbastı kirazlar, |
Y. Ali | (They will be) among Lote-trees without thorns,
|
Words | |في - Among| سدر - lote trees| مخضود - thornless,| |
29. [56:29] | veṭalḥim menḍûd. | وطلح منضود وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ |
---|
Elmalılı | Meyva dizili muzlar, |
Y. Ali | Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,-
|
Words | |وطلح - And banana trees| منضود - layered,| |
30. [56:30] | veżillim memdûd. | وظل ممدود وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ |
---|
Elmalılı | Uzamış gölgeler, |
Y. Ali | In shade long-extended,
|
Words | |وظل - And shade| ممدود - extended,| |