1. [94:1] | elem neşraḥ leke ṣadrak. | ألم نشرح لك صدرك أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ |
---|
Elmalılı | Biz senin için (mutluluğun) göğsünü açmadık mı? |
Y. Ali | Have We not expanded thee thy breast?-
|
Words | |ألم - Have not| نشرح - We expanded| لك - for you| صدرك - your breast?| |
2. [94:2] | veveḍa`nâ `anke vizrak. | ووضعنا عنك وزرك وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ |
---|
Elmalılı | Senden yükünü indirmedik mi? |
Y. Ali | And removed from thee thy burden
|
Words | |ووضعنا - And We removed| عنك - from you| وزرك - your burden| |
3. [94:3] | elleẕî enḳaḍa żahrak. | الذي أنقض ظهرك الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَكَ |
---|
Elmalılı | O senin sırtını ezen yükü. |
Y. Ali | The which did gall thy back?-
|
Words | |الذي - Which| أنقض - weighed upon| ظهرك - your back,| |
4. [94:4] | verafa`nâ leke ẕikrak. | ورفعنا لك ذكرك وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ |
---|
Elmalılı | Senin şanını yüceltmedik mi? |
Y. Ali | And raised high the esteem (in which) thou (art held)?
|
Words | |ورفعنا - And We raised high| لك - for you| ذكرك - your reputation| |
5. [94:5] | feinne me`a-l`usri yüsrâ. | فإن مع العسر يسرا فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا |
---|
Elmalılı | Demek ki, zorlukla beraber bir kolaylık vardır. |
Y. Ali | So, verily, with every difficulty, there is relief:
|
Words | |فإن - So indeed,| مع - with| العسر - the hardship| يسرا - (is) ease.| |
6. [94:6] | inne me`a-l`usri yüsrâ. | إن مع العسر يسرا إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا |
---|
Elmalılı | Evet, zorlukla beraber bir kolaylık vardır. |
Y. Ali | Verily, with every difficulty there is relief.
|
Words | |إن - Indeed,| مع - with| العسر - the hardship| يسرا - (is) ease.| |
7. [94:7] | feiẕâ feragte fenṣab. | فإذا فرغت فانصب فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَبْ |
---|
Elmalılı | O halde boş kaldın mı, yine kalk (başka bir iş ve ibadetle) yorul. |
Y. Ali | Therefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard,
|
Words | |فإذا - So when| فرغت - you have finished| فانصب - then labor hard.| |
8. [94:8] | veilâ rabbike fergab. | وإلى ربك فارغب وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَبْ |
---|
Elmalılı | Ancak Rabbine yönel. |
Y. Ali | And to thy Lord turn (all) thy attention.
|
Words | |وإلى - And to| ربك - your Lord| فارغب - turn your attention.| |