1. [88:7] | lâ yüsminü velâ yugnî min cû`. | لا يسمن ولا يغني من جوع لاَّ يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ |
---|
Elmalılı | O da ne besler, ne de açlığı giderir. |
Y. Ali | Which will neither nourish nor satisfy hunger.
|
Words | | لا - Not| يسمن - it nourishes| ولا - and not| يغني - it avails| من - from| جوع - hunger.| |
Pickthal | Which doth not nourish nor release from hunger. |
Arberry | unfattening, unappeasing hunger. |
Shakir | Which will neither fatten nor avail against hunger. |
Free Minds | It does not nourish nor avail against hunger. |
Qaribullah | which neither sustains, nor satisfy hunger. |
Asad | which gives no strength and neither stills hunger. |
Diyanet Vakfı | O ise ne besler ne de açlığı giderir. |
Diyanet | Semirtmeyen, açlığı gidermeyen kötü kokulu (kuru) bir dikenden başka yiyecekleri yoktur. |
Edip Yüksel | Ne besler, ne de açlığı giderir. |
Suat Yıldırım | Bu diken ne besleyicidir, ne de açlığı giderir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ne semirtir ne açlıktan kurtarır. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ne besler ve ne doyurur, açlığı defeder. |
Ali Bulaç | Ne doyurup-semirtir, ne açlıktan korur. |
Süleyman Ateş | O da ne semirtir, ne de açlığı giderir. |
Önceki [88:6]< >[88:8] Sonraki |