1. [83:27] | vemizâcühû min tesnîm. | ومزاجه من تسنيم وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ |
---|
Elmalılı | Karışımı Tesnim'dendir (En üstün cennet şarabındandır). |
Y. Ali | With it will be (given) a mixture of Tasnim:
|
Words | | ومزاجه - And its mixture| من - (is) of| تسنيم - Tasneem,| |
Pickthal | And mixed with water of Tasnim, |
Arberry | and whose mixture is Tasnim, |
Shakir | And the admixture of it is a water of Tasnim, |
Free Minds | And its taste will be special. |
Qaribullah | and its mixture is Tasneem, |
Asad | for it is composed of all that is most exalting |
Diyanet Vakfı | Karışımı Tesnim'dendir. |
Diyanet | Onun katkısı gözdelerin içtiği yüce kaynaktandır. |
Edip Yüksel | Onun karışımı Tesnimdir |
Suat Yıldırım | O şaraba Tesnim içkisi de karıştırılır. |
Yaşar Nuri Öztürk | Onun katkısı Tesnîm'den; en yüce, en seçkin olandandır. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve bu şaRaba Tesnim ırmağının suyu da karıştırılmıştır. |
Ali Bulaç | Onun karışımı "tesnim"dendir. |
Süleyman Ateş | Karışımı tesnimdendir. |
Önceki [83:26]< >[83:28] Sonraki |