1. [92:5] | feemmâ men a`ṭâ vetteḳâ. | فأما من أعطى واتقى فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى |
---|
Elmalılı | Bundan böyle her kim malını hayır için verir ve korunursa, |
Y. Ali | So he who gives (in charity) and fears (Allah),
|
Words | | فأما - Then as for| من - (him) who| أعطى - gives| واتقى - and fears,| |
Pickthal | As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) |
Arberry | As for him who gives and is godfearing |
Shakir | Then as for him who gives away and guards (against evil), |
Free Minds | As for he who gives and is righteous. |
Qaribullah | For him that gives and fears (Allah) |
Asad | Thus, as for him who gives [to others] and is conscious of God, |
Diyanet Vakfı | Artık kim verir ve sakınırsa, |
Diyanet | Elinde bulunandan verenin, Allah'a karşı gelmekten sakınanın, en güzel söz olan Allah'ın birliğini doğrulayanın işlerini kolaylaştırırız. |
Edip Yüksel | Kim verir ve erdemli davranır, |
Suat Yıldırım | Malını Allah yolunda harcayıp O'na saygı duyarak haramdan sakınan, |
Yaşar Nuri Öztürk | Kim verir ve sakınırsa, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve kim verdi ve çekindiyse. |
Ali Bulaç | Fakat kim verir ve korkup-sakınırsa, |
Süleyman Ateş | Kim (hayır için) verir, korunursa, |
Önceki [92:4]< >[92:6] Sonraki |