1. [87:14] | ḳad efleḥa men tezekkâ. | قد أفلح من تزكى قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى |
---|
Elmalılı | Doğrusu felah buldu (günahtan) temizlenen. |
Y. Ali | But those will prosper who purify themselves,
|
Words | | قد - Certainly,| أفلح - has succeeded| من - (one) who| تزكى - purifies (himself),| |
Pickthal | He is successful who groweth, |
Arberry | Prosperous is he who has cleansed himself, |
Shakir | He indeed shall be successful who purifies himself, |
Free Minds | Whosoever develops will succeed. |
Qaribullah | Prosperous is he who purifies himself, |
Asad | To happiness [in the life to come] will indeed attain he who attains to purity [in this world], |
Diyanet Vakfı | Doğrusu feraha ermiştir temizlenen, |
Diyanet | Arınmış olan, Rabbinin adını anıp namaz kılan, saadete erişecektir. |
Edip Yüksel | Kurtulmuştur arınan, |
Suat Yıldırım | Kendisini kötülüklerden arındıran,Rabbinin adını anıp namaz kılan, felaha erer. |
Yaşar Nuri Öztürk | Benliğini arındıran/zekât veren, kurtuluşa gerçekten ermiştir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Gerçekten de kurtulur, murada erer kendini temizleyen. |
Ali Bulaç | Doğrusu, temizlenip arınan felah bulmuştur; |
Süleyman Ateş | Doğrusu, mutluluğa ermiştir zekat veren; |
Önceki [87:13]< >[87:15] Sonraki |