1. [86:10] | femâ lehû min ḳuvvetiv velâ nâṣir. | فما له من قوة ولا ناصر فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ |
---|
Elmalılı | İnsanın o gün ne bir gücü vardır, ne de bir yardımcısı. |
Y. Ali | (Man) will have no power, and no helper.
|
Words | | فما - Then not| له - (is) for him| من - any| قوة - power| ولا - and not| ناصر - any helper.| |
Pickthal | Then will he have no might nor any helper. |
Arberry | and he shall have no strength, no helper. |
Shakir | He shall have neither strength nor helper. |
Free Minds | Then he will not have any power or victor. |
Qaribullah | when he will be helpless, with no supporter. |
Asad | and [man] will have neither strength nor helper! |
Diyanet Vakfı | O gün insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır. |
Diyanet | O gün, insanın gücü de, yardımcısı da olmaz. |
Edip Yüksel | Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı olmayacaktır. |
Suat Yıldırım | O gün insanın ne bir kudreti, ne de bir yardımcısı kalır. |
Yaşar Nuri Öztürk | Artık onun için ne bir kuvvet vardır ne de bir yardımcı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Artık onun ne bir gücü kalır, ne de ona yardım eden olur. |
Ali Bulaç | Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı. |
Süleyman Ateş | İnsanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı vardır. |
Önceki [86:9]< >[86:11] Sonraki |