1. [1:6] | Ihdina alssirata almustaqeema
| اهدنا الصراط المستقيم اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ |
---|
Yusuf Ali | Show us the straight way,
|
Words | | اهدنا - Guide us| الصراط - (to) the path,| المستقيم - the straight.| |
Tahir ul Qadri | ہمیں سیدھا راستہ دکھا |
Ahmed Ali | ہمیں سیدھا راستہ دکھا |
Ahmed Raza Khan | ہم کو سیدھا راستہ چلا، |
Shabbir Ahmed | دکھا ہم کو راستہ سیدھا |
Fateh Muhammad Jalandhary | ہم کو سیدھے رستے چلا |
Mehmood Al Hassan | بتلا ہم کو راہ سیدھی |
Abul Ala Maududi | ہمیں سیدھا راستہ دکھا |
Literal | Guide us (to) the way/road, the straight/direct . |
Pickthal | Show us the straight path, |
Arberry | Guide us in the straight path, |
Shakir | Keep us on the right path. |
Sarwar | (Lord), guide us to the right path, |
H/K/Saheeh | Guide us to the straight path |
Malik | O |
Maulana Ali | Guide us on the right path, |
Free Minds | Guide us to the straight path. |
Qaribullah | Guide us to the Straight Path, |
George Sale | Direct us in the right way, |
JM Rodwell | Guide Thou us on the straight path, |
Asad | Guide us the straight way - |
Khalifa | Guide us in the right path; |
Hilali/Khan | Guide us to the Straight Way |
QXP | Guide us to the Straight Path (by providing us with faculties that listen more than hear, observe more than see and analyze more than process). |
Elmalılı Hamdi Yazır | Hidayet eyle bizi doğru yola, |
Prev. [1:5]< >[1:7] Next |