Word

Word<not selected>
Root<not selected>
Location[:]

Please select any word by clicking on.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Click on Verse Number to see all 25 Translations
Verse(s): 1 Surah :  85 - Al-BurujShowing verses : 1 ... 22 | 22 - Surah no: 85
1.
[85:1]
Waalssama-i thatialburooji والسماء ذات البروج
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ
Yusuf AliBy the sky, (displaying) the Zodiacal Signs;
 Words|والسماء - By the sky,| ذات - containing| البروج - the constellations,|
Tahir ul Qadri برجوں (یعنی کہکشاؤں) والے آسمان کی قَسم،
2.
[85:2]
Waalyawmi almawAAoodi واليوم الموعود
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ
Yusuf AliBy the promised Day (of Judgment);
 Words|واليوم - And the Day| الموعود - Promised,|
Tahir ul Qadri اور اس دن کی قَسم جس کا وعدہ کیا گیا ہے،
3.
[85:3]
Washahidin wamashhoodin وشاهد ومشهود
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ
Yusuf AliBy one that witnesses, and the subject of the witness;-
 Words|وشاهد - And (the) witness| ومشهود - and what is witnessed,|
Tahir ul Qadri جو (اس دن) حاضر ہوگا اس کی قَسم اور جو کچھ حاضر کیا جائے گا اس کی قَسم،
4.
[85:4]
Qutila as-habu alukhdoodi قتل أصحاب الأخدود
قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ
Yusuf AliWoe to the makers of the pit (of fire),
 Words|قتل - Destroyed were| أصحاب - (the) companions| الأخدود - (of) the pit,|
Tahir ul Qadri خندقوں والے (لوگ) ہلاک کر دیے گئے،
5.
[85:5]
Alnnari thati alwaqoodi النار ذات الوقود
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ
Yusuf AliFire supplied (abundantly) with fuel:
 Words|النار - (Of) the fire| ذات - full| الوقود - (of) the fuel,|
Tahir ul Qadri (یعنی) اس بھڑکتی آگ (والے) جو بڑے ایندھن سے (جلائی گئی) تھی،
6.
[85:6]
Ith hum AAalayha quAAoodun إذ هم عليها قعود
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
Yusuf AliBehold! they sat over against the (fire),
 Words|إذ - When| هم - they| عليها - by it| قعود - (were) sitting,|
Tahir ul Qadri جب وہ اس کے کناروں پر بیٹھے تھے،
7.
[85:7]
Wahum AAala ma yafAAaloona bialmu/mineenashuhoodun وهم على ما يفعلون بالمؤمنين شهود
وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
Yusuf AliAnd they witnessed (all) that they were doing against the Believers.
 Words|وهم - And they| على - over| ما - what| يفعلون - they were doing| بالمؤمنين - to the believers| شهود - witnesses.|
Tahir ul Qadri اور وہ خود گواہ ہیں جو کچھ وہ اہلِ ایمان کے ساتھ کر رہے تھے (یعنی انہیں آگ میں پھینک پھینک کر جلا رہے تھے)،
8.
[85:8]
Wama naqamoo minhum illa anyu/minoo biAllahi alAAazeezi alhameedi وما نقموا منهم إلا أن يؤمنوا بالله العزيز الحميد
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
Yusuf AliAnd they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!-
 Words|وما - And not| نقموا - they resented| منهم - [of] them| إلا - except| أن - that| يؤمنوا - they believed| بالله - in Allah| العزيز - the All-Mighty,| الحميد - the Praiseworthy,|
Tahir ul Qadri اور انہیں ان (مومنوں) کی طرف سے اور کچھ (بھی) ناگوار نہ تھا سوائے اس کے کہ وہ اللہ پر ایمان لے آئے تھے جو غالب (اور) لائقِ حمد و ثنا ہے،
9.
[85:9]
Allathee lahu mulku alssamawatiwaal-ardi waAllahu AAala kullishay-in shaheedun الذي له ملك السماوات والأرض والله على كل شيء شهيد
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
Yusuf AliHim to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things.
 Words|الذي - The One Who,| له - for Him| ملك - (is) the dominion| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth;| والله - and Allah| على - on| كل - every| شيء - thing| شهيد - (is) a Witness.|
Tahir ul Qadri جس کے لئے آسمانوں اور زمین کی (ساری) بادشاہت ہے، اور اللہ ہر چیز پر گواہ ہے،
10.
[85:10]
Inna allatheena fatanoo almu/mineenawaalmu/minati thumma lam yatooboo falahum AAathabujahannama walahum AAathabu alhareeqi إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم عذاب الحريق
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ
Yusuf AliThose who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.
 Words|إن - Indeed,| الذين - those who| فتنوا - persecuted| المؤمنين - the believing men| والمؤمنات - and the believing women,| ثم - then| لم - not| يتوبوا - they repented,| فلهم - then for them| عذاب - (is the) punishment| جهنم - (of) Hell| ولهم - and for them| عذاب - (is the) punishment| الحريق - (of) the Burning Fire.|
Tahir ul Qadri بیشک جن لوگوں نے مومن مردوں اور مومن عورتوں کو اذیت دی پھر توبہ (بھی) نہ کی تو ان کے لئے عذابِ جہنم ہے اور ان کے لئے (بالخصوص) آگ میں جلنے کا عذاب ہے،
11.
[85:11]
Inna allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati lahum jannatuntajree min tahtiha al-anharu thalikaalfawzu alkabeeru إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الأنهار ذلك الفوز الكبير
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ
Yusuf AliFor those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires),
 Words|إن - Indeed,| الذين - those who| آمنوا - believe| وعملوا - and do| الصالحات - the righteous deeds,| لهم - for them| جنات - (will be) Gardens| تجري - flow| من - from| تحتها - underneath it| الأنهار - the rivers.| ذلك - That| الفوز - (is) the success| الكبير - the great.|
Tahir ul Qadri بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کے لئے جنتیں ہیں جن کے نیچے سے نہریں جاری ہیں، یہی بڑی کامیابی ہے،
12.
[85:12]
Inna batsha rabbika lashadeedun إن بطش ربك لشديد
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Yusuf AliTruly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.
 Words|إن - Indeed,| بطش - (the) Grip| ربك - (of) your Lord| لشديد - (is) surely strong.|
Tahir ul Qadri بیشک آپ کے رب کی پکڑ بہت سخت ہے،
13.
[85:13]
Innahu huwa yubdi-o wayuAAeedu إنه هو يبدئ ويعيد
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
Yusuf AliIt is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).
 Words|إنه - Indeed He,| هو - He| يبدئ - originates| ويعيد - and repeats,|
Tahir ul Qadri بیشک وہی پہلی بار پیدا فرماتا ہے اور وہی دوبارہ پیدا فرمائے گا،
14.
[85:14]
Wahuwa alghafooru alwadoodu وهو الغفور الودود
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ
Yusuf AliAnd He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,
 Words|وهو - And He| الغفور - (is) the Oft-Forgiving,| الودود - the Most Loving,|
Tahir ul Qadri اور وہ بڑا بخشنے والا بہت محبت فرمانے والا ہے،
15.
[85:15]
Thoo alAAarshi almajeedi ذو العرش المجيد
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ
Yusuf AliLord of the Throne of Glory,
 Words|ذو - Owner (of)| العرش - the Throne| المجيد - the Glorious,|
Tahir ul Qadri مالکِ عرش (یعنی پوری کائنات کے تختِ اقتدار کا مالک) بڑی شان والا ہے،
16.
[85:16]
FaAAAAalun lima yureedu فعال لما يريد
فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
Yusuf AliDoer (without let) of all that He intends.
 Words|فعال - Doer| لما - of what| يريد - He intends.|
Tahir ul Qadri وہ جو بھی ارادہ فرماتا ہے (اسے) خوب کر دینے والا ہے،
17.
[85:17]
Hal ataka hadeethu aljunoodi هل أتاك حديث الجنود
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ
Yusuf AliHas the story reached thee, of the forces-
 Words|هل - Has| أتاك - come to you| حديث - (the) story| الجنود - (of) the hosts,|
Tahir ul Qadri کیا آپ کے پاس لشکروں کی خبر پہنچی ہے،
18.
[85:18]
FirAAawna wathamooda فرعون وثمود
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
Yusuf AliOf Pharaoh and the Thamud?
 Words|فرعون - Firaun| وثمود - and Thamud?|
Tahir ul Qadri فرعون اور ثمود (کے لشکروں) کے،
19.
[85:19]
Bali allatheena kafaroo fee taktheebin بل الذين كفروا في تكذيب
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ
Yusuf AliAnd yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!
 Words|بل - Nay!| الذين - Those who| كفروا - disbelieve| في - (are) in| تكذيب - denial.|
Tahir ul Qadri بلکہ ایسے کافر (ہمیشہ حق کو) جھٹلانے میں (ہی کوشاں رہتے) ہیں،
20.
[85:20]
WaAllahu min wara-ihimmuheetun والله من ورائهم محيط
وَاللَّهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِيطٌ
Yusuf AliBut Allah doth encompass them from behind!
 Words|والله - But Allah| من - from| ورائهم - behind them,| محيط - encompasses.|
Tahir ul Qadri اور اللہ اُن کے گرد و پیش سے (انہیں) گھیرے ہوئے ہے،
21.
[85:21]
Bal huwa qur-anun majeedun بل هو قرآن مجيد
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ
Yusuf AliDay, this is a Glorious Qur'an,
 Words|بل - Nay!| هو - It| قرآن - (is) a Quran| مجيد - Glorious,|
Tahir ul Qadri بلکہ یہ بڑی عظمت والا قرآن ہے،
22.
[85:22]
Fee lawhin mahfoothin في لوح محفوظ
فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ
Yusuf Ali(Inscribed) in a Tablet Preserved!
 Words|في - In| لوح - a Tablet,| محفوظ - Guarded.|
Tahir ul Qadri (جو) لوحِ محفوظ میں (لکھا ہوا) ہے،
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy. Turkish translations obtained from the website tanzil.net . The database used in our study is a reorganized version of the database of the project of openburhan.net. To return to the Quran page click here. For Turkish OpenBurhan version click here. All Copyrights belong to their holders.
OpenBurhanEN 2.0.17