Word

Word<not selected>
Root<not selected>
Location[:]

Please select any word by clicking on.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Click on Verse Number to see all 25 Translations
Verse(s): 1 Surah :  94 - Al-SharhShowing verses : 1 ... 8 | 8 - Surah no: 94
1.
[94:1]
Alam nashrah laka sadraka ألم نشرح لك صدرك
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
Yusuf AliHave We not expanded thee thy breast?-
 Words|ألم - Have not| نشرح - We expanded| لك - for you| صدرك - your breast?|
Tahir ul Qadri کیا ہم نے آپ کی خاطر آپ کا سینہ (انوارِ علم و حکمت اور معرفت کے لئے) کشادہ نہیں فرما دیا،
2.
[94:2]
WawadaAAna AAanka wizraka ووضعنا عنك وزرك
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ
Yusuf AliAnd removed from thee thy burden
 Words|ووضعنا - And We removed| عنك - from you| وزرك - your burden|
Tahir ul Qadri اور ہم نے آپ کا (غمِ امت کا وہ) بار آپ سے اتار دیا،
3.
[94:3]
Allathee anqada thahraka الذي أنقض ظهرك
الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَكَ
Yusuf AliThe which did gall thy back?-
 Words|الذي - Which| أنقض - weighed upon| ظهرك - your back,|
Tahir ul Qadri جو آپ کی پشتِ (مبارک) پر گراں ہو رہا تھا،
4.
[94:4]
WarafaAAna laka thikraka ورفعنا لك ذكرك
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
Yusuf AliAnd raised high the esteem (in which) thou (art held)?
 Words|ورفعنا - And We raised high| لك - for you| ذكرك - your reputation|
Tahir ul Qadri اور ہم نے آپ کی خاطر آپ کا ذکر (اپنے ذکر کے ساتھ ملا کر دنیا و آخرت میں ہر جگہ) بلند فرما دیا،
5.
[94:5]
Fa-inna maAAa alAAusri yusran فإن مع العسر يسرا
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا
Yusuf AliSo, verily, with every difficulty, there is relief:
 Words|فإن - So indeed,| مع - with| العسر - the hardship| يسرا - (is) ease.|
Tahir ul Qadri سو بیشک ہر دشواری کے ساتھ آسانی (آتی) ہے،
6.
[94:6]
Inna maAAa alAAusri yusran إن مع العسر يسرا
إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا
Yusuf AliVerily, with every difficulty there is relief.
 Words|إن - Indeed,| مع - with| العسر - the hardship| يسرا - (is) ease.|
Tahir ul Qadri یقیناً (اس) دشواری کے ساتھ آسانی (بھی) ہے،
7.
[94:7]
Fa-itha faraghta fainsab فإذا فرغت فانصب
فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَبْ
Yusuf AliTherefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard,
 Words|فإذا - So when| فرغت - you have finished| فانصب - then labor hard.|
Tahir ul Qadri پس جب آپ (تعلیمِ امت، تبلیغ و جہاد اور ادائیگیِ فرائض سے) فارغ ہوں تو (ذکر و عبادت میں) محنت فرمایا کریں،
8.
[94:8]
Wa-ila rabbika fairghab وإلى ربك فارغب
وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَبْ
Yusuf AliAnd to thy Lord turn (all) thy attention.
 Words|وإلى - And to| ربك - your Lord| فارغب - turn your attention.|
Tahir ul Qadri اور اپنے رب کی طرف راغب ہو جایا کریں،
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy. Turkish translations obtained from the website tanzil.net . The database used in our study is a reorganized version of the database of the project of openburhan.net. To return to the Quran page click here. For Turkish OpenBurhan version click here. All Copyrights belong to their holders.
OpenBurhanEN 2.0.17