Word

Word<not selected>
Root<not selected>
Location[:]

Please select any word by clicking on.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Click on Verse Number to see all 25 Translations
Verse(s): 1 Surah :  96 - Al-‘AlaqShowing verses : 1 ... 19 | 19 - Surah no: 96
1.
[96:1]
Iqra/ bi-ismi rabbika allathee khalaqa اقرأ باسم ربك الذي خلق
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
Yusuf AliProclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
 Words|اقرأ - Read| باسم - in (the) name| ربك - (of) your Lord| الذي - the One Who| خلق - created -|
Tahir ul Qadri (اے حبیب!) اپنے رب کے نام سے (آغاز کرتے ہوئے) پڑھئے جس نے (ہر چیز کو) پیدا فرمایا،
2.
[96:2]
Khalaqa al-insana min AAalaqin خلق الإنسان من علق
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ
Yusuf AliCreated man, out of a (mere) clot of congealed blood:
 Words|خلق - He created| الإنسان - man| من - from| علق - a clinging substance.|
Tahir ul Qadri اس نے انسان کو (رحمِ مادر میں) جونک کی طرح معلّق وجود سے پیدا کیا،
3.
[96:3]
Iqra/ warabbuka al-akramu اقرأ وربك الأكرم
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
Yusuf AliProclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
 Words|اقرأ - Read,| وربك - and your Lord| الأكرم - (is) the Most Generous,|
Tahir ul Qadri پڑھیئے اور آپ کا رب بڑا ہی کریم ہے،
4.
[96:4]
Allathee AAallama bialqalami الذي علم بالقلم
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
Yusuf AliHe Who taught (the use of) the pen,-
 Words|الذي - The One Who| علم - taught| بالقلم - by the pen,|
Tahir ul Qadri جس نے قلم کے ذریعے (لکھنے پڑھنے کا) علم سکھایا،
5.
[96:5]
AAallama al-insana ma lamyaAAlam علم الإنسان ما لم يعلم
عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
Yusuf AliTaught man that which he knew not.
 Words|علم - Taught| الإنسان - man| ما - what| لم - not| يعلم - he knew.|
Tahir ul Qadri جس نے انسان کو (اس کے علاوہ بھی) وہ (کچھ) سکھا دیا جو وہ نہیں جانتا تھا۔ (یا- جس نے (سب سے بلند رتبہ) انسان (محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو (بغیر ذریعۂ قلم کے) وہ سارا علم عطا فرما دیا جو وہ پہلے نہ جانتے تھے،
6.
[96:6]
Kalla inna al-insana layatgha كلا إن الإنسان ليطغى
كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَى
Yusuf AliDay, but man doth transgress all bounds,
 Words|كلا - Nay!| إن - Indeed,| الإنسان - man| ليطغى - surely transgresses,|
Tahir ul Qadri (مگر) حقیقت یہ ہے کہ (نافرمان) انسان سر کشی کرتا ہے،
7.
[96:7]
An raahu istaghna أن رآه استغنى
أَن رَّآهُ اسْتَغْنَى
Yusuf AliIn that he looketh upon himself as self-sufficient.
 Words|أن - That| رآه - he sees himself| استغنى - self-sufficient.|
Tahir ul Qadri اس بنا پر کہ وہ اپنے آپ کو (دنیا میں ظاہراً) بے نیاز دیکھتا ہے،
8.
[96:8]
Inna ila rabbika alrrujAAa إن إلى ربك الرجعى
إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى
Yusuf AliVerily, to thy Lord is the return (of all).
 Words|إن - Indeed,| إلى - to| ربك - your Lord| الرجعى - (is) the return.|
Tahir ul Qadri بیشک (ہر انسان کو) آپ کے رب ہی کی طرف لوٹنا ہے،
9.
[96:9]
Araayta allathee yanha أرأيت الذي ينهى
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى
Yusuf AliSeest thou one who forbids-
 Words|أرأيت - Have you seen| الذي - the one who| ينهى - forbids|
Tahir ul Qadri کیا آپ نے اس شخص کو دیکھا جو منع کرتا ہے،
10.
[96:10]
AAabdan itha salla عبدا إذا صلى
عَبْدًا إِذَا صَلَّى
Yusuf AliA votary when he (turns) to pray?
 Words|عبدا - A slave| إذا - when| صلى - he prays?|
Tahir ul Qadri (اﷲ کے) بندے کو جب وہ نماز پڑھتا ہے۔ (یا:- (اللہ کے محبوب و برگزیدہ) بندے (محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو جب وہ نماز پڑھتے ہیں)،
11.
[96:11]
Araayta in kana AAala alhuda أرأيت إن كان على الهدى
أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَى
Yusuf AliSeest thou if he is on (the road of) Guidance?-
 Words|أرأيت - Have you seen| إن - if| كان - he is| على - upon| الهدى - [the] guidance,|
Tahir ul Qadri بھلا دیکھئے تو اگر وہ ہدایت پر ہوتا،
12.
[96:12]
Aw amara bialttaqwa أو أمر بالتقوى
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى
Yusuf AliOr enjoins Righteousness?
 Words|أو - Or| أمر - he enjoins| بالتقوى - [of the] righteousness?|
Tahir ul Qadri یا وہ (لوگوں کو) پرہیزگاری کا حکم دیتا (تو کیا خوب ہوتا)،
13.
[96:13]
Araayta in kaththaba watawalla أرأيت إن كذب وتولى
أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Yusuf AliSeest thou if he denies (Truth) and turns away?
 Words|أرأيت - Have you seen| إن - if| كذب - he denies| وتولى - and turns away?|
Tahir ul Qadri اب بتائیے! اگر اس نے (دینِ حق کو) جھٹلایا ہے اور (آپ سے) منہ پھیر لیا ہے (تو اس کا کیا حشر ہوگا)،
14.
[96:14]
Alam yaAAlam bi-anna Allaha yara ألم يعلم بأن الله يرى
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى
Yusuf AliKnoweth he not that Allah doth see?
 Words|ألم - Does not| يعلم - he know| بأن - that| الله - Allah| يرى - sees?|
Tahir ul Qadri کیا وہ نہیں جانتا کہ اﷲ (اس کے سارے کردار کو) دیکھ رہا ہے،
15.
[96:15]
Kalla la-in lam yantahi lanasfaAAanbialnnasiyati كلا لئن لم ينته لنسفعا بالناصية
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
Yusuf AliLet him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-
 Words|كلا - Nay!| لئن - If| لم - not| ينته - he desists,| لنسفعا - surely We will drag him| بالناصية - by the forelock,|
Tahir ul Qadri خبر دار! اگر وہ (گستاخئ رسالت اور دینِ حق کی عداوت سے) باز نہ آیا تو ہم ضرور (اسے) پیشانی کے بالوں سے پکڑ کر گھسیٹیں گے،
16.
[96:16]
Nasiyatin kathibatin khati-atin ناصية كاذبة خاطئة
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
Yusuf AliA lying, sinful forelock!
 Words|ناصية - A forelock| كاذبة - lying,| خاطئة - sinful.|
Tahir ul Qadri وہ پیشانی جو جھوٹی (اور) خطا کار ہے،
17.
[96:17]
FalyadAAu nadiyahu فليدع ناديه
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ
Yusuf AliThen, let him call (for help) to his council (of comrades):
 Words|فليدع - Then let him call| ناديه - his associates,|
Tahir ul Qadri پس وہ اپنے ہم نشینوں کو (مدد کے لئے) بلا لے،
18.
[96:18]
SanadAAu alzzabaniyata سندع الزبانية
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
Yusuf AliWe will call on the angels of punishment (to deal with him)!
 Words|سندع - We will call| الزبانية - the Angels of Hell.|
Tahir ul Qadri ہم بھی عنقریب (اپنے) سپاہیوں (یعنی دوزخ کے عذاب پر مقرر فرشتوں) کو بلا لیں گے،
19.
[96:19]
Kalla la tutiAAhu waosjudwaiqtarib كلا لا تطعه واسجد واقترب
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ
Yusuf AliDay, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!
 Words|كلا - Nay!| لا - (Do) not| تطعه - obey him.| واسجد - But prostrate| واقترب - and draw near (to Allah).|
Tahir ul Qadri ہرگز نہیں! آپ اس کے کئے کی پرواہ نہ کیجئے، اور (اے حبیبِ مکرّم!) آپ سر بسجود رہئے اور (ہم سے مزید) قریب ہوتے جائیے،
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy. Turkish translations obtained from the website tanzil.net . The database used in our study is a reorganized version of the database of the project of openburhan.net. To return to the Quran page click here. For Turkish OpenBurhan version click here. All Copyrights belong to their holders.
OpenBurhanEN 2.0.17