1. [113:1] | Qul aAAoothu birabbi alfalaqi
| قل أعوذ برب الفلق قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ |
---|
Yusuf Ali | Say: I seek refuge with the Lord of the Dawn
|
Words | |قل - Say,| أعوذ - "I seek refuge| برب - in (the) Lord| الفلق - (of) the dawn,| |
Tahir ul Qadri | آپ عرض کیجئے کہ میں (ایک) دھماکے سے انتہائی تیزی کے ساتھ (کائنات کو) وجود میں لانے والے رب کی پناہ مانگتا ہوں، |
2. [113:2] | Min sharri ma khalaqa
| من شر ما خلق مِن شَرِّ مَا خَلَقَ |
---|
Yusuf Ali | From the mischief of created things;
|
Words | |من - From| شر - (the) evil| ما - (of) what| خلق - He created,| |
Tahir ul Qadri | ہر اس چیز کے شر (اور نقصان) سے جو اس نے پیدا فرمائی ہے، |
3. [113:3] | Wamin sharri ghasiqin ithawaqaba
| ومن شر غاسق إذا وقب وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ |
---|
Yusuf Ali | From the mischief of Darkness as it overspreads;
|
Words | |ومن - And from| شر - (the) evil| غاسق - (of) darkness| إذا - when| وقب - it spreads| |
Tahir ul Qadri | اور (بالخصوص) اندھیری رات کے شر سے جب (اس کی) ظلمت چھا جائے، |
4. [113:4] | Wamin sharri alnnaffathatifee alAAuqadi
| ومن شر النفاثات في العقد وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ |
---|
Yusuf Ali | From the mischief of those who practise secret arts;
|
Words | |ومن - And from| شر - (the) evil| النفاثات - (of) the blowers| في - in| العقد - the knots,| |
Tahir ul Qadri | اور گرہوں میں پھونک مارنے والی جادوگرنیوں (اور جادوگروں) کے شر سے، |
5. [113:5] | Wamin sharri hasidin itha hasada
| ومن شر حاسد إذا حسد وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ |
---|
Yusuf Ali | And from the mischief of the envious one as he practises envy.
|
Words | |ومن - And from| شر - (the) evil| حاسد - (of) an envier| إذا - when| حسد - he envies."| |
Tahir ul Qadri | اور ہر حسد کرنے والے کے شر سے جب وہ حسد کرے، |