1. [106:1] | Li-eelafi qurayshin
| لإيلاف قريش لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ |
---|
Yusuf Ali | For the covenants (of security and safeguard enjoyed) by the Quraish,
|
Words | |لإيلاف - For (the) familiarity| قريش - (of the) Quraish,| |
Tahir ul Qadri | قریش کو رغبت دلانے کے سبب سے، |
2. [106:2] | Eelafihim rihlata alshshita-iwaalssayfi
| إيلافهم رحلة الشتاء والصيف إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ |
---|
Yusuf Ali | Their covenants (covering) journeys by winter and summer,-
|
Words | |إيلافهم - Their familiarity| رحلة - (with the) journey| الشتاء - (of) winter| والصيف - and summer,| |
Tahir ul Qadri | انہیں سردیوں اور گرمیوں کے (تجارتی) سفر سے مانوس کر دیا، |
3. [106:3] | FalyaAAbudoo rabba hatha albayti
| فليعبدوا رب هذا البيت فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ |
---|
Yusuf Ali | Let them adore the Lord of this House,
|
Words | |فليعبدوا - So let them worship| رب - (the) Lord| هذا - (of) this| البيت - House,| |
Tahir ul Qadri | پس انہیں چاہئے کہ اس گھر (خانہ کعبہ) کے رب کی عبادت کریں (تاکہ اس کی شکر گزاری ہو)، |
4. [106:4] | Allathee atAAamahum min jooAAinwaamanahum min khawfin
| الذي أطعمهم من جوع وآمنهم من خوف الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ |
---|
Yusuf Ali | Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).
|
Words | |الذي - The One Who| أطعمهم - feeds them| من - [from]| جوع - (against) hunger| وآمنهم - and gives them security| من - from| خوف - fear.| |
Tahir ul Qadri | جس نے انہیں بھوک (یعنی فقر و فاقہ کے حالات) میں کھانا دیا (یعنی رِزق فراہم کیا) اور (دشمنوں کے) خوف سے امن بخشا (یعنی محفوظ و مامون زندگی سے نوازا)، |