Word

Word<not selected>
Root<not selected>
Location[:]

Please select any word by clicking on.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Click on Verse Number to see all 25 Translations
Verse(s): 1 Surah :  99 - Al-ZalzalahShowing verses : 1 ... 8 | 8 - Surah no: 99
1.
[99:1]
Itha zulzilati al-ardu zilzalaha إذا زلزلت الأرض زلزالها
إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
Yusuf AliWhen the earth is shaken to her (utmost) convulsion,
 Words|إذا - When| زلزلت - is shaken| الأرض - the earth| زلزالها - (with) its earthquake,|
Tahir ul Qadri جب زمین اپنے سخت بھونچال سے بڑی شدت کے ساتھ تھرتھرائی جائے گی،
2.
[99:2]
Waakhrajati al-ardu athqalaha وأخرجت الأرض أثقالها
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
Yusuf AliAnd the earth throws up her burdens (from within),
 Words|وأخرجت - And brings forth| الأرض - the earth| أثقالها - its burdens,|
Tahir ul Qadri اور زمین اپنے (سب) بوجھ نکال باہر پھینکے گی،
3.
[99:3]
Waqala al-insanu ma laha وقال الإنسان ما لها
وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا
Yusuf AliAnd man cries (distressed): 'What is the matter with her?'-
 Words|وقال - And says| الإنسان - man,| ما - "What| لها - (is) with it?"|
Tahir ul Qadri اور انسان (حیران و ششدر ہو کر) کہے گا: اسے کیا ہوگیا ہے،
4.
[99:4]
Yawma-ithin tuhaddithu akhbaraha يومئذ تحدث أخبارها
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
Yusuf AliOn that Day will she declare her tidings:
 Words|يومئذ - That Day,| تحدث - it will report| أخبارها - its news,|
Tahir ul Qadri اس دن وہ اپنے حالات خود ظاہر کر دے گی،
5.
[99:5]
Bi-anna rabbaka awha laha بأن ربك أوحى لها
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا
Yusuf AliFor that thy Lord will have given her inspiration.
 Words|بأن - Because| ربك - your Lord| أوحى - inspired| لها - [to] it.|
Tahir ul Qadri اس لئے کہ آپ کے رب نے اس کے لئے تیز اشاروں (کی زبان) کو مسخر فرما دیا ہوگا،
6.
[99:6]
Yawma-ithin yasduru alnnasuashtatan liyuraw aAAmalahum يومئذ يصدر الناس أشتاتا ليروا أعمالهم
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
Yusuf AliOn that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
 Words|يومئذ - That Day| يصدر - will proceed| الناس - the mankind| أشتاتا - (in) scattered groups| ليروا - to be shown| أعمالهم - their deeds.|
Tahir ul Qadri اس دن لوگ مختلف گروہ بن کر (جدا جدا حالتوں کے ساتھ) نکلیں گے تاکہ انہیں ان کے اَعمال دکھائے جائیں،
7.
[99:7]
Faman yaAAmal mithqala tharratinkhayran yarahu فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
Yusuf AliThen shall anyone who has done an atom's weight of good, see it!
 Words|فمن - So whoever| يعمل - does| مثقال - (equal to the) weight| ذرة - (of) an atom| خيرا - good,| يره - will see it,|
Tahir ul Qadri تو جس نے ذرہ بھر نیکی کی ہوگی وہ اسے دیکھ لے گا،
8.
[99:8]
Waman yaAAmal mithqala tharratinsharran yarahu ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
Yusuf AliAnd anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
 Words|ومن - And whoever| يعمل - does| مثقال - (equal to the) weight| ذرة - (of) an atom| شرا - evil,| يره - will see it.|
Tahir ul Qadri اور جس نے ذرہ بھر برائی کی ہوگی وہ اسے (بھی) دیکھ لے گا،
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy. Turkish translations obtained from the website tanzil.net . The database used in our study is a reorganized version of the database of the project of openburhan.net. To return to the Quran page click here. For Turkish OpenBurhan version click here. All Copyrights belong to their holders.
OpenBurhanEN 2.0.17