Word

Word<not selected>
Root<not selected>
Location[:]

Please select any word by clicking on.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Click on Verse Number to see all 25 Translations
Verse(s): 1 Surah :  100 - Al-'AdiyatShowing verses : 1 ... 11 | 11 - Surah no: 100
1.
[100:1]
WaalAAadiyati dabhan والعاديات ضبحا
وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا
Yusuf AliBy the (Steeds) that run, with panting (breath),
 Words|والعاديات - By the racers| ضبحا - panting,|
Tahir ul Qadri (میدانِ جہاد میں) تیز دوڑنے والے گھوڑوں کی قَسم جو ہانپتے ہیں،
2.
[100:2]
Faalmooriyati qadhan فالموريات قدحا
فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا
Yusuf AliAnd strike sparks of fire,
 Words|فالموريات - And the producers of sparks,| قدحا - striking|
Tahir ul Qadri پھر جو پتھروں پر سُم مار کر چنگاریاں نکالتے ہیں،
3.
[100:3]
Faalmugheerati subhan فالمغيرات صبحا
فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا
Yusuf AliAnd push home the charge in the morning,
 Words|فالمغيرات - And the chargers| صبحا - (at) dawn,|
Tahir ul Qadri پھر جو صبح ہوتے ہی (دشمن پر) اچانک حملہ کر ڈالتے ہیں،
4.
[100:4]
Faatharna bihi naqAAan فأثرن به نقعا
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا
Yusuf AliAnd raise the dust in clouds the while,
 Words|فأثرن - Then raise| به - thereby| نقعا - dust,|
Tahir ul Qadri پھر وہ اس (حملے والی) جگہ سے گرد و غبار اڑاتے ہیں،
5.
[100:5]
Fawasatna bihi jamAAan فوسطن به جمعا
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا
Yusuf AliAnd penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse;-
 Words|فوسطن - Then penetrate (in the) center| به - thereby| جمعا - collectively|
Tahir ul Qadri پھر وہ اسی وقت (دشمن کے) لشکر میں گھس جاتے ہیں،
6.
[100:6]
Inna al-insana lirabbihi lakanoodun إن الإنسان لربه لكنود
إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ
Yusuf AliTruly man is, to his Lord, ungrateful;
 Words|إن - Indeed,| الإنسان - mankind,| لربه - to his Lord,| لكنود - (is) surely ungrateful.|
Tahir ul Qadri بیشک انسان اپنے رب کا بڑا ہی ناشکرا ہے،
7.
[100:7]
Wa-innahu AAala thalikalashaheedun وإنه على ذلك لشهيد
وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ
Yusuf AliAnd to that (fact) he bears witness (by his deeds);
 Words|وإنه - And indeed, he| على - on| ذلك - that| لشهيد - surely (is) a witness,|
Tahir ul Qadri اور یقیناً وہ اس (ناشکری) پر خود گواہ ہے،
8.
[100:8]
Wa-innahu lihubbi alkhayri lashadeedun وإنه لحب الخير لشديد
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
Yusuf AliAnd violent is he in his love of wealth.
 Words|وإنه - And indeed he| لحب - in (the) love| الخير - (of) wealth| لشديد - (is) surely intense.|
Tahir ul Qadri اور بیشک وہ مال کی محبت میں بہت سخت ہے،
9.
[100:9]
Afala yaAAlamu itha buAAthira mafee alquboori أفلا يعلم إذا بعثر ما في القبور
أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
Yusuf AliDoes he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad
 Words|أفلا - But does not| يعلم - he know| إذا - when| بعثر - will be scattered| ما - what| في - (is) in| القبور - the graves,|
Tahir ul Qadri تو کیا اسے معلوم نہیں جب وہ (مُردے) اٹھائے جائیں گے جو قبروں میں ہیں،
10.
[100:10]
Wahussila ma fee alssudoori وحصل ما في الصدور
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ
Yusuf AliAnd that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-
 Words|وحصل - And is made apparent| ما - what| في - (is) in| الصدور - the breasts?|
Tahir ul Qadri اور (راز) ظاہر کر دیئے جائیں گے جو سینوں میں ہیں،
11.
[100:11]
Inna rabbahum bihim yawma-ithinlakhabeerun إن ربهم بهم يومئذ لخبير
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ
Yusuf AliThat their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?
 Words|إن - Indeed,| ربهم - their Lord| بهم - about them,| يومئذ - that Day,| لخبير - (is) surely All-Aware.|
Tahir ul Qadri بیشک ان کا رب اس دن ان (کے اعمال) سے خوب خبردار ہوگا،
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy. Turkish translations obtained from the website tanzil.net . The database used in our study is a reorganized version of the database of the project of openburhan.net. To return to the Quran page click here. For Turkish OpenBurhan version click here. All Copyrights belong to their holders.
OpenBurhanEN 2.0.17