Word

Word<not selected>
Root<not selected>
Location[:]

Please select any word by clicking on.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Click on Verse Number to see all 25 Translations
Verse(s): 1 Surah :  50 - QufShowing verse : 21 | 45 - Surah No: 50
Prev. [50:20]< >[50:22] Next
1.
[50:21]
Wajaat kullu nafsin maAAaha sa-iqunwashaheedun وجاءت كل نفس معها سائق وشهيد
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
Yusuf AliAnd there will come forth every soul: with each will be an (angel) to drive, and an (angel) to bear witness.
 Words| وجاءت - And will come| كل - every| نفس - soul,| معها - with it| سائق - a driver| وشهيد - and a witness.|
Tahir ul Qadri اور ہر جان (ہمارے حضور اس طرح) آئے گی کہ اُس کا ایک ہانکنے والا (فرشتہ) اور (دوسرا اعمال پر) گواہ ہوگا،
Ahmed Aliاور ہر ایک شخص آئے گا اس کے ساتھ ایک ہانکنے والا اورایک گواہی دینے والا ہوگا
Ahmed Raza Khanاور ہر جان یوں حاضر ہوئی کہ اس کے ساتھ ایک ہانکنے والا اور ایک گواہ
Shabbir Ahmedاور آگیا ہر شخص اس حال میں کہ اس کے ساتھ ہے ایک ہانک کر لانے والا اور ایک گواہی دینے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہر شخص (ہمارے سامنے) آئے گا۔ ایک (فرشتہ) اس کے ساتھ چلانے والا ہوگا اور ایک (اس کے عملوں کی) گواہی دینے والا
Mehmood Al Hassanاور آیا ہر ایک جی اس کے ساتھ ہے ایک ہانکنے والا ایک احوال بتانے والا
Abul Ala Maududiہر شخص اِس حال میں آ گیا کہ اُس کے ساتھ ایک ہانک کر لانے والا ہے اور ایک گواہی دینے والا
LiteralAnd every/each self came with it a driver (herder) and (an) honest witness/testifier.
PickthalAnd every soul cometh, along with it a driver and a witness.
Arberry And every soul shall come, and with it a driver and a witness.
ShakirAnd every soul shall come, with it a driver and a witness.
SarwarThe trumpet will certainly be sounded. This will be the day (about which you) were threatened.
H/K/SaheehAnd every soul will come, with it a driver and a witness.
MalikEach soul will come forth; with it there will be a an angel to drive and an angel to bear witness.[21]
Maulana AliAnd every soul comes, with it a driver and a witness.
Free MindsAnd every soul is brought, being driven, and with a witness.
Qaribullah Each soul shall come with a driver, and a witness.
George SaleAnd every soul shall come; and therewith shall be a driver and a witness.
JM RodwellAnd every soul shall come,-an angel with it urging it along, and an angel to witness against it-
AsadAnd every human being will come forward with [his erstwhile] inner urges and [his] conscious mind, [Lit., "with that which drives (saiq) and that which bears witness (shahid)". While the former term evidently circumscribes man's primal urges - and particularly those which drive him into unrestrained self-indulgence and, thus, into sin - the term shahid (rendered by me as "conscious mind") alludes here to the awakening of the deeper layers of man's consciousness, leading to a sudden perception of his own moral reality - the "lifting of the veil" referred to in the next verse - which forces him to "bear witness" against himself (cf. 17:14, 24:24, 36:65, 41:20 ff.).]
KhalifaEvery soul comes with a herder and a witness.
Hilali/KhanAnd every person will come forth along with an (angel) to drive (him), and an (angel) to bear witness.
QXPAnd every person will come with his actions and their imprints.
Elmalılı Hamdi YazırHer can, kendisiyle beraber bir sevk memuru ve bir şahid bulunduğu halde gelir.
Prev. [50:20]< >[50:22] Next
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy. Turkish translations obtained from the website tanzil.net . The database used in our study is a reorganized version of the database of the project of openburhan.net. To return to the Quran page click here. For Turkish OpenBurhan version click here. All Copyrights belong to their holders.
OpenBurhanEN 2.0.17