Word

Word<not selected>
Root<not selected>
Location[:]

Please select any word by clicking on.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Click on Verse Number to see all 25 Translations
Verse(s): 1 Surah :  101 - Al-Qari'aShowing verse : 4 | 11 - Surah No: 101
Prev. [101:3]< >[101:5] Next
1.
[101:4]
Yawma yakoonu alnnasu kaalfarashialmabthoothi يوم يكون الناس كالفراش المبثوث
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
Yusuf Ali(It is) a Day whereon men will be like moths scattered about,
 Words| يوم - (The) Day| يكون - will be| الناس - the mankind| كالفراش - like moths,| المبثوث - scattered,|
Tahir ul Qadri (اس سے مراد) وہ یومِ قیامت ہے جس دن (سارے) لوگ بکھرے ہوئے پروانوں کی طرح ہو جائیں گے،
Ahmed Aliجس دن لو گ بکھرے ہوئے پروانوں کی طرح ہوں گے
Ahmed Raza Khanجس دن آدمی ہوں گے جیسے پھیلے پتنگے
Shabbir Ahmed وہ دن جب ہوں گے انسان بکھرے ہوئے پتنگوں کی مانند۔
Fateh Muhammad Jalandhary(وہ قیامت ہے) جس دن لوگ ایسے ہوں گے جیسے بکھرے ہوئے پتنگے
Mehmood Al Hassanجس دن ہوویں لوگ جیسے پتنگے بکھرے ہوئے
Abul Ala Maududiوہ دن جب لوگ بکھرے ہوئے پروانوں کی طرح
LiteralA day/time the people be/become like the butterflies, the scattered/ravished
PickthalA day wherein mankind will be as thickly-scattered moths
Arberry The day that men shall be like scattered moths,
ShakirThe day on which men shall be as scattered moths,
SarwarOn that day, people will be like scattered moths
H/K/SaheehIt is the Day when people will be like moths, dispersed,
MalikIt is that Day when men shall be like scattered moths[4]
Maulana AliThe day wherein men will be as scattered moths,
Free MindsThe Day when people come out like swarms of butterflies.
Qaribullah On that Day people shall become like scattered moths
George SaleOn that day men shall be like moths scattered abroad,
JM RodwellThe Day when men shall be like scattered moths,
Asad[It will occur] on the Day when men will be like moths swarming in confusion,
KhalifaThat is the day when the people come out like swarms of butterflies.
Hilali/KhanIt is a Day whereon mankind will be like moths scattered about,
QXPThe Day when people will be like moths scattered in confusion.
Elmalılı Hamdi YazırO gün insanlar yayılmış pervaneler gibi olurlar.
Prev. [101:3]< >[101:5] Next
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy. Turkish translations obtained from the website tanzil.net . The database used in our study is a reorganized version of the database of the project of openburhan.net. To return to the Quran page click here. For Turkish OpenBurhan version click here. All Copyrights belong to their holders.
OpenBurhanEN 2.0.17