1. [37:45] | Yutafu AAalayhim bika/sin min maAAeenin
| يطاف عليهم بكأس من معين يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ |
---|
Yusuf Ali | Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain,
|
Words | | |
Tahir ul Qadri | اُن پر چھلکتی ہوئی شرابِ (طہور) کے جام کا دور چل رہا ہوگا، |
2. [52:23] | YatanazaAAoona feeha ka/san lalaghwun feeha wala ta/theemun
| يتنازعون فيها كأسا لا لغو فيها ولا تأثيم يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ |
---|
Yusuf Ali | They shall there exchange, one with another, a (loving) cup free of frivolity, free of all taint of ill.
|
Words | | |
Tahir ul Qadri | وہاں یہ لوگ جھپٹ جھپٹ کر (شرابِ طہور کے) جام لیں گے، اس (شرابِ جنت) میں نہ کوئی بے ہودہ گوئی ہوگی اور نہ گناہ گاری ہوگی، |
3. [56:18] | Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeenin
| بأكواب وأباريق وكأس من معين بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ |
---|
Yusuf Ali | With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains:
|
Words | | |
Tahir ul Qadri | کوزے، آفتابے اور چشموں سے بہتی ہوئی (شفاف) شرابِ (قربت) کے جام لے کر (حاضرِ خدمت رہیں گے)، |
4. [76:5] | Inna al-abrara yashraboona min ka/sinkana mizajuha kafooran
| إن الأبرار يشربون من كأس كان مزاجها كافورا إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا |
---|
Yusuf Ali | As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,-
|
Words | | |
Tahir ul Qadri | بیشک مخلص اِطاعت گزار (شرابِ طہور کے) ایسے جام پئیں گے جس میں (خوشبو، رنگت اور لذت بڑھانے کے لئے) کافور کی آمیزش ہوگی، |
5. [76:17] | Wayusqawna feeha ka/san kanamizajuha zanjabeelan
| ويسقون فيها كأسا كان مزاجها زنجبيلا وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا |
---|
Yusuf Ali | And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-
|
Words | | |
Tahir ul Qadri | اور انہیں وہاں (شرابِ طہور کے) ایسے جام پلائے جائیں گے جن میں زنجبیل کی آمیزش ہوگی، |
6. [78:34] | ERROR
| وكأسا دهاقا وَكَأْسًا دِهَاقًا |
---|
Yusuf Ali | And a cup full (to the brim).
|
Words | | |
Tahir ul Qadri | اور (شرابِ طہور کے) چھلکتے ہوئے جام (ہوں گے)، |