1. [83:29] | inne-lleẕîne ecramû kânû mine-lleẕîne âmenû yaḍḥakûn. | إن الذين أجرموا كانوا من الذين آمنوا يضحكون إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ |
---|
Elmalılı | Doğrusu o suç işleyenler inananlara gülüyorlardı. |
Y. Ali | Those in sin used to laugh at those who believed,
|
Words | | |
2. [83:32] | veiẕâ raevhüm ḳâlû inne hâülâi leḍâllûn. | وإذا رأوهم قالوا إن هؤلاء لضالون وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاءِ لَضَالُّونَ |
---|
Elmalılı | Müminleri gördükleri vakit; "işte bunlar sapıklar" diyorlardı. |
Y. Ali | And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"
|
Words | | |
3. [84:15] | belâ. inne rabbehû kâne bihî beṣîrâ. | بلى إن ربه كان به بصيرا بَلَى إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا |
---|
Elmalılı | Hayır Rabbi onu görmekte idi. |
Y. Ali | Nay, nay! for his Lord was (ever) watchful of him!
|
Words | | |
4. [85:10] | inne-lleẕîne fetenü-lmü'minîne velmü'minâti ŝümme lem yetûbû felehüm `aẕâbü cehenneme velehüm `aẕâbü-lḥarîḳ. | إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم عذاب الحريق إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ |
---|
Elmalılı | İnanan erkek ve kadınlara işkence yapıp sonra da tevbe etmeyenlere cehennem azabı ve yangın azabı vardır. |
Y. Ali | Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.
|
Words | | |
5. [85:11] | inne-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti lehüm cennâtün tecrî min taḥtihe-l'enhâr. ẕâlike-lfevzü-lkebîr. | إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الأنهار ذلك الفوز الكبير إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ |
---|
Elmalılı | İnanan ve iyi amel yapanlar için de altından ırmaklar akan cennetler vardır. İşte büyük kurtuluş odur. |
Y. Ali | For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires),
|
Words | | |
6. [85:12] | inne baṭşe rabbike leşedîd. | إن بطش ربك لشديد إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz Rabbinin yakalaması serttir. |
Y. Ali | Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.
|
Words | | |
7. [86:4] | in küllü nefsil lemmâ `aleyhâ ḥâfiż. | إن كل نفس لما عليها حافظ إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ |
---|
Elmalılı | Hiçbir nefis yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın. |
Y. Ali | There is no soul but has a protector over it.
|
Words | | |
8. [87:9] | feẕekkir in nefe`ati-ẕẕikrâ. | فذكر إن نفعت الذكرى فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى |
---|
Elmalılı | Onun için öğüt ver, eğer öğüt fayda verirse. |
Y. Ali | Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).
|
Words | | |
9. [87:18] | inne hâẕâ lefi-ṣṣuḥufi-l'ûlâ. | إن هذا لفي الصحف الأولى إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz bu ilk sahifelerde vardır, |
Y. Ali | And this is in the Books of the earliest (Revelation),-
|
Words | | |
10. [88:25] | inne ileynâ iyâbehüm. | إن إلينا إيابهم إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz onlar döne dolaşa bize gelecekler. |
Y. Ali | For to Us will be their return;
|
Words | | |
11. [88:26] | ŝümme inne `aleynâ ḥisâbehüm. | ثم إن علينا حسابهم ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ |
---|
Elmalılı | Sonra da bize hesap verecekler. |
Y. Ali | Then it will be for Us to call them to account.
|
Words | | |
12. [89:14] | inne rabbeke lebilmirṣâd. | إن ربك لبالمرصاد إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz Rabbin her an gözetlemededir. |
Y. Ali | For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.
|
Words | | |
13. [92:4] | inne sa`yeküm leşettâ. | إن سعيكم لشتى إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى |
---|
Elmalılı | Gerçekten sizin işiniz başka başkadır. |
Y. Ali | Verily, (the ends) ye strive for are diverse.
|
Words | | |
14. [92:12] | inne `aleynâ lelhüdâ. | إن علينا للهدى إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى |
---|
Elmalılı | Doğru yolu göstermek muhakkak bize aittir. |
Y. Ali | Verily We take upon Ourselves to guide,
|
Words | | |
15. [94:6] | inne me`a-l`usri yüsrâ. | إن مع العسر يسرا إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا |
---|
Elmalılı | Evet, zorlukla beraber bir kolaylık vardır. |
Y. Ali | Verily, with every difficulty there is relief.
|
Words | | |
16. [96:6] | kellâ inne-l'insâne leyaṭgâ. | كلا إن الإنسان ليطغى كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَى |
---|
Elmalılı | Hayır! Doğrusu (kâfir) insan azgınlık eder. |
Y. Ali | Day, but man doth transgress all bounds,
|
Words | | |
17. [96:8] | inne ilâ rabbike-rruc`â. | إن إلى ربك الرجعى إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى |
---|
Elmalılı | Muhakkak ki dönüş mutlaka Rabbinedir. |
Y. Ali | Verily, to thy Lord is the return (of all).
|
Words | | |
18. [96:11] | era'eyte in kâne `ale-lhüdâ. | أرأيت إن كان على الهدى أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَى |
---|
Elmalılı | Gördün mü (ne dersin?), ya o (kul) doğru yolda olur, |
Y. Ali | Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-
|
Words | | |
19. [96:13] | era'eyte in keẕẕebe vetevellâ. | أرأيت إن كذب وتولى أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
---|
Elmalılı | Gördün mü, ya bu (adam, hakkı) yalanlar, yüzçevirirse, |
Y. Ali | Seest thou if he denies (Truth) and turns away?
|
Words | | |
20. [98:6] | inne-lleẕîne keferû min ehli-lkitâbi velmüşrikîne fî nâri cehenneme ḫâlidîne fîhâ. ülâike hüm şerru-lberiyyeh. | إن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين في نار جهنم خالدين فيها أولئك هم شر البرية إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ |
---|
Elmalılı | Kâfirler, gerek kitap ehlinden olsun gerek puta tapanlardan olsun muhakkak, cehennem ateşindedirler. Orada ebedî olarak kalacaklardır. Onlar, insanların en şerlileridir. |
Y. Ali | Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures.
|
Words | | |
21. [98:7] | inne-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti ülâike hüm ḫayru-lberiyyeh. | إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك هم خير البرية إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ |
---|
Elmalılı | İnanan ve güzel amel işleyenler de insanların en hayırlılarıdır. |
Y. Ali | Those who have faith and do righteous deeds,- they are the best of creatures.
|
Words | | |
22. [100:6] | inne-l'insâne lirabbihî lekenûd. | إن الإنسان لربه لكنود إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ |
---|
Elmalılı | Şüphesiz insan, Rabbine karşı çok nankördür. |
Y. Ali | Truly man is, to his Lord, ungrateful;
|
Words | | |
23. [100:11] | inne rabbehüm bihim yevmeiẕil leḫabîr. | إن ربهم بهم يومئذ لخبير إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ |
---|
Elmalılı | O gün Rableri onların bütün yaptıklarından haberdardır |
Y. Ali | That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?
|
Words | | |
24. [103:2] | inne-l'insâne lefî ḫusr. | إن الإنسان لفي خسر إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ |
---|
Elmalılı | İnsan mutlaka ziyandadır. |
Y. Ali | Verily Man is in loss,
|
Words | | |
25. [108:3] | inne şânieke hüve-l'ebter. | إن شانئك هو الأبتر إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ |
---|
Elmalılı | Muhakkak ki sonu kesik olan, sana buğzedendir. |
Y. Ali | For he who hateth thee, he will be cut off (from Future Hope).
|
Words | | |