1. [100:6] | inne-l'insâne lirabbihî lekenûd. | إن الإنسان لربه لكنود إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ |
---|
Elmalılı | Şüphesiz insan, Rabbine karşı çok nankördür. |
Y. Ali | Truly man is, to his Lord, ungrateful;
|
Words | | إن - Indeed,| الإنسان - mankind,| لربه - to his Lord,| لكنود - (is) surely ungrateful.| |
Pickthal | Lo! man is an ingrate unto his Lord |
Arberry | Surely Man is ungrateful to his Lord, |
Shakir | Most surely man is ungrateful to his Lord. |
Free Minds | Surely, the human being is ungrateful to his Lord. |
Qaribullah | Indeed, the human is ungrateful to his Lord. |
Asad | VERILY, towards his Sustainer man is most ungrateful |
Diyanet Vakfı | Şüphesiz insan, Rabbine karşı pek nankördür. |
Diyanet | İnsan gerçekten Rabbine karşı pek nankördür. |
Edip Yüksel | İnsan Rabbine karşı çok nankördür. |
Suat Yıldırım | Gerçekten insan, Rabbine karşı çok nankördür! |
Yaşar Nuri Öztürk | İnsan, Rabbine karşı gerçekten çok nankördür! |
Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphe yok ki insan, Rabbine karşı pek inatçıdır, pek nankördür. |
Ali Bulaç | Gerçekten insan, Rabbine karşı nankördür. |
Süleyman Ateş | (Bunlara andolsun) Ki insan, Rabbine karşı çok nankördür. |
Önceki [100:5]< >[100:7] Sonraki |