Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  96 - AlakGörüntülenen ayet : 8 | 19 - Sure No: 96
Önceki [96:7]< >[96:9] Sonraki
1.
[96:8]
inne ilâ rabbike-rruc`â.إن إلى ربك الرجعى
إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى
Elmalılı Muhakkak ki dönüş mutlaka Rabbinedir.
Y. AliVerily, to thy Lord is the return (of all).
 Words| إن - Indeed,| إلى - to| ربك - your Lord| الرجعى - (is) the return.|
PickthalLo! unto thy Lord is the return.
Arberry Surely unto thy Lord is the Returning.
ShakirSurely to your Lord is the return.
Free MindsTo your Lord is the return.
Qaribullah Indeed, to your Lord is the returning.
Asadfor, behold, unto thy Sustainer all must return.
Diyanet VakfıKuşkusuz dönüş Rabbinedir.
DiyanetDönüş şüphesiz Rabbinedir.
Edip YükselElbette, dönüş senin Rabbinedir.
Suat YıldırımAma dönüş elbette Rabbinedir!
Yaşar Nuri ÖztürkOysaki, dönüş yalnız Rabbinedir!
Abdulbaki GölpınarlıŞüphe yok ki dönüş, Rabbinin tapısına.
Ali BulaçŞüphesiz, dönüş yalnızca Rabbinedir.
Süleyman AteşAma dönüş Rabbinedir (O'nun huzurunda bu azgınlığının hesabını verecektir).
Önceki [96:7]< >[96:9] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17