Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  96 - AlakGörüntülenen ayet : 9 | 19 - Sure No: 96
Önceki [96:8]< >[96:10] Sonraki
1.
[96:9]
era'eyte-lleẕî yenhâ.أرأيت الذي ينهى
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى
Elmalılı Namaz kıldığı zaman, bir kulu engelleyeni gördün mü?
Y. AliSeest thou one who forbids-
 Words| أرأيت - Have you seen| الذي - the one who| ينهى - forbids|
PickthalHast thou seen him who dissuadeth
Arberry What thinkest thou? He who forbids
ShakirHave you seen him who forbids
Free MindsHave you seen the one who deters
Qaribullah What do you think? Have you seen he who forbids
AsadHAST THOU ever considered him who tries to prevent
Diyanet VakfıGördün mü şu men edeni,
DiyanetSen, namaz kılan kulu bundan menedeni gördün mü?
Edip YükselGördün mü, şu engelleyeni:
Suat YıldırımBaksana şu namaz kılan, o mükemmel kulu engelleyen kimseye,
Yaşar Nuri ÖztürkGördün mü o yasaklayanı,
Abdulbaki GölpınarlıGördün mü nehyedeni.
Ali BulaçEngellemekte olanı gördün mü?
Süleyman AteşGördün mü şu men'edeni?
Önceki [96:8]< >[96:10] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17