1. [70:23] | elleẕîne hüm `alâ ṣalâtihim dâimûn. | الذين هم على صلاتهم دائمون الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ |
---|
Elmalılı | Onlar ki namazlarını sürekli kılarlar. |
Y. Ali | Those who remain steadfast to their prayer;
|
Words | | |
2. [70:27] | velleẕîne hüm min `aẕâbi rabbihim müşfiḳûn. | والذين هم من عذاب ربهم مشفقون وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ |
---|
Elmalılı | Rablerinin azabından korkarlar. |
Y. Ali | And those who fear the displeasure of their Lord,-
|
Words | | |
3. [70:29] | velleẕîne hüm lifürûcihim ḥâfiżûn. | والذين هم لفروجهم حافظون وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ |
---|
Elmalılı | Onlar ki ırzlarını korurlar. |
Y. Ali | And those who guard their chastity,
|
Words | | |
4. [70:31] | femeni-btegâ verâe ẕâlike feülâike hümü-l`âdûn. | فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ |
---|
Elmalılı | Bundan ötesini isteyenler, var ya işte onlar haddi aşanlardır. |
Y. Ali | But those who trespass beyond this are transgressors;-
|
Words | | |
5. [70:32] | velleẕîne hüm liemânâtihim ve`ahdihim râ`ûn. | والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ |
---|
Elmalılı | Onlar emanetlerini ve ahitlerini gözetirler. |
Y. Ali | And those who respect their trusts and covenants;
|
Words | | |
6. [70:33] | velleẕîne hüm bişehâdetihim ḳâimûn. | والذين هم بشهاداتهم قائمون وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ |
---|
Elmalılı | Şahitliklerinde dürüsttürler. |
Y. Ali | And those who stand firm in their testimonies;
|
Words | | |
7. [70:34] | velleẕîne hüm `alâ ṣalâtihim yüḥâfiżûn. | والذين هم على صلاتهم يحافظون وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ |
---|
Elmalılı | Namazlarına devam ederler. |
Y. Ali | And those who guard (the sacredness) of their worship;-
|
Words | | |
8. [78:3] | elleẕî hüm fîhi muḫtelifûn. | الذي هم فيه مختلفون الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ |
---|
Elmalılı | Ki onlar onda ayrılığa düşmektedirler. |
Y. Ali | About which they cannot agree.
|
Words | | |
9. [79:14] | feiẕâ hüm bissâhirah. | فإذا هم بالساهرة فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ |
---|
Elmalılı | Bir de bakarsın hepsi meydandadır. |
Y. Ali | When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).
|
Words | | |
10. [80:42] | ülâike hümü-lkeferatü-lfecerah. | أولئك هم الكفرة الفجرة أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ |
---|
Elmalılı | İşte onlardır kâfirler, haktan sapanlar. |
Y. Ali | Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity.
|
Words | | |
11. [82:16] | vemâ hüm `anhâ bigâibîn. | وما هم عنها بغائبين وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ |
---|
Elmalılı | Onlar o cehennemin gözünden kaçamazlar. |
Y. Ali | And they will not be able to keep away therefrom.
|
Words | | |
12. [85:6] | iẕ hüm `aleyhâ ḳu`ûd. | إذ هم عليها قعود إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ |
---|
Elmalılı | Hani o ateşin başına oturmuşlar, |
Y. Ali | Behold! they sat over against the (fire),
|
Words | | |
13. [90:19] | velleẕîne keferû biâyâtinâ hüm aṣḥâbü-lmeş'emeh. | والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
---|
Elmalılı | Âyetlerimizi tanımayanlar ise, onlardır işte amel defterleri sollarından verilenler. |
Y. Ali | But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
|
Words | | |
14. [98:6] | inne-lleẕîne keferû min ehli-lkitâbi velmüşrikîne fî nâri cehenneme ḫâlidîne fîhâ. ülâike hüm şerru-lberiyyeh. | إن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين في نار جهنم خالدين فيها أولئك هم شر البرية إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ |
---|
Elmalılı | Kâfirler, gerek kitap ehlinden olsun gerek puta tapanlardan olsun muhakkak, cehennem ateşindedirler. Orada ebedî olarak kalacaklardır. Onlar, insanların en şerlileridir. |
Y. Ali | Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures.
|
Words | | |
15. [98:7] | inne-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti ülâike hüm ḫayru-lberiyyeh. | إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك هم خير البرية إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ |
---|
Elmalılı | İnanan ve güzel amel işleyenler de insanların en hayırlılarıdır. |
Y. Ali | Those who have faith and do righteous deeds,- they are the best of creatures.
|
Words | | |
16. [107:5] | elleẕîne hüm `an ṣalâtihim sâhûn. | الذين هم عن صلاتهم ساهون الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ |
---|
Elmalılı | Kıldıkları namazın değerine aldırış etmezler. |
Y. Ali | Who are neglectful of their prayers,
|
Words | | |
17. [107:6] | elleẕîne hüm yürâûn. | الذين هم يراءون الَّذِينَ هُمْ يُرَاؤُونَ |
---|
Elmalılı | Gösteriş yaparlar onlar, |
Y. Ali | Those who (want but) to be seen (of men),
|
Words | | |