1. [70:29] | velleẕîne hüm lifürûcihim ḥâfiżûn. | والذين هم لفروجهم حافظون وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ |
---|
Elmalılı | Onlar ki ırzlarını korurlar. |
Y. Ali | And those who guard their chastity,
|
Words | | والذين - And those who| هم - [they]| لفروجهم - their modesty| حافظون - (are) guardians,| |
Pickthal | And those who preserve their chastity |
Arberry | and guard their private parts |
Shakir | And those who guard their private parts, |
Free Minds | And those who conceal their private parts. |
Qaribullah | who guard their privates |
Asad | and who are mindful of their chastity, |
Diyanet Vakfı | Irzlarını koruyanlar |
Diyanet | Eşleri ve cariyeleri dışında, mahrem yerlerini herkesten koruyanlar, doğrusu bunlar yerilmezler. |
Edip Yüksel | Onlar cinsel ilişkiden sakınırlar; |
Suat Yıldırım | Onlar edep yerlerini, eşleri ve cariyelerinden başkasından korurlar. Yalnız bunlarla münasebeti olanlar ayıplanamazlar. |
Yaşar Nuri Öztürk | Bunlar, cinsiyet organlarını titizlikle korurlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve öyle kişilerdir onlar ki ırzlarını korurlar. |
Ali Bulaç | Ve onlar, ırzlarını (ferç) korurlar; |
Süleyman Ateş | Irzlarını korurlar. |
Önceki [70:28]< >[70:30] Sonraki |