1. [80:42] | ülâike hümü-lkeferatü-lfecerah. | أولئك هم الكفرة الفجرة أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ |
---|
Elmalılı | İşte onlardır kâfirler, haktan sapanlar. |
Y. Ali | Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity.
|
Words | | أولئك - Those| هم - [they]| الكفرة - (are) the disbelievers,| الفجرة - the wicked ones.| |
Pickthal | Those are the disbelievers, the wicked. |
Arberry | those -- they are the unbelievers, the libertines. |
Shakir | These are they who are unbelievers, the wicked. |
Free Minds | Those are the rejecters, the wicked. |
Qaribullah | Those, they are the unbelievers, the immoral. |
Asad | these, these will be the ones who denied the truth and were immersed in iniquity! |
Diyanet Vakfı | İşte bunlar kafirlerdir, günahkarlardır. |
Diyanet | İşte bunlar inkarcı olanlar, Allah'ın buyruğundan çıkanlardır. |
Edip Yüksel | İşte onlar inkarcılardır, sapanlardır. |
Suat Yıldırım | İşte bunlar kâfir, günaha dadanan, haktan sapan kimselerdir. |
Yaşar Nuri Öztürk | İşte bunlardır küfre sapanlar, kötülüğe batanlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı | İşte onlardır kafirler, suçlular. |
Ali Bulaç | İşte onlar da, kafir, facir olanlardır. |
Süleyman Ateş | İşte onlar kafirler, Hak'tan sapanlardır. |
Önceki [80:41]< >[81:1] Sonraki |