1. [81:1] | iẕe-şşemsü küvvirat. | إذا الشمس كورت إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ |
---|
Elmalılı | Güneş katlanıp dürüldüğünde, | Y. Ali | When the sun (with its spacious light) is folded up;
| Words | | إذا - When| الشمس - the sun| كورت - is wrapped up,| | Pickthal | When the sun is overthrown, | Arberry | When the sun shall be darkened, | Shakir | When the sun is covered, | Free Minds | When the sun implodes. | Qaribullah | When the sun is woundup; | Asad | WHEN THE SUN is shrouded in darkness, | Diyanet Vakfı | Güneş katlanıp dürüldüğünde, | Diyanet | Güneş dürülüp ışığı kalmadığı zaman; | Edip Yüksel | Güneş yuvarlandığı zaman, | Suat Yıldırım | Güneş dürülüp ışığı söndüğü zaman; | Yaşar Nuri Öztürk | Güneş büzülüp dürüldüğünde, | Abdulbaki Gölpınarlı | Güneş dürülünce. | Ali Bulaç | Güneş, köreltildiği zaman, | Süleyman Ateş | Güneş büzüldüğü zaman, | Önceki [80:42]< >[81:2] Sonraki |
|