1. [81:2] | veiẕe-nnücûmü-nkederat. | وإذا النجوم انكدرت وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ |
---|
Elmalılı | Yıldızlar bulandığında, |
Y. Ali | When the stars fall, losing their lustre;
|
Words | | وإذا - And when| النجوم - the stars| انكدرت - fall, losing their luster| |
Pickthal | And when the stars fall, |
Arberry | when the stars shall be thrown down, |
Shakir | And when the stars darken, |
Free Minds | And when the stars cannot be seen. |
Qaribullah | when the stars are thrown down, |
Asad | and when the stars lose their light, |
Diyanet Vakfı | Yıldızlar (kararıp) döküldüğünde, |
Diyanet | Yıldızlar düşüp, söndüğü zaman; |
Edip Yüksel | Yıldızlar sönüp düştüğü zaman, |
Suat Yıldırım | Yıldızlar yerlerinden düşüp dağıldığı zaman, |
Yaşar Nuri Öztürk | Yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve yıldızlar kararınca. |
Ali Bulaç | Yıldızlar, bulanıklaşıp-döküldüğü zaman, |
Süleyman Ateş | Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman, |
Önceki [81:1]< >[81:3] Sonraki |