Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 31 Surah :  74 - MüddessirGörüntülenen ayetler : 31 ... 56 | 56 - Sure no: 74
1.
[74:31]
vemâ ce`alnâ aṣḥâbe-nnâri illâ melâikeh. vemâ ce`alnâ `iddetehüm illâ fitnetel lilleẕîne keferû liyesteyḳine-lleẕîne ûtü-lkitâbe veyezdâde-lleẕîne âmenû îmânev velâ yertâbe-lleẕîne ûtü-lkitâbe velmü'minûne veliyeḳûle-lleẕîne fî ḳulûbihim meraḍuv velkâfirûne mâẕâ erâde-llâhü bihâẕâ meŝelâ. keẕâlike yüḍillü-llâhü mey yeşâü veyehdî mey yeşâ'. vemâ ya`lemü cünûde rabbike illâ hû. vemâ hiye illâ ẕikrâ lilbeşer.وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين كفروا ليستيقن الذين أوتوا الكتاب ويزداد الذين آمنوا إيمانا ولا يرتاب الذين أوتوا الكتاب والمؤمنون وليقول الذين في قلوبهم مرض والكافرون ماذا أراد الله بهذا مثلا كذلك يضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وما يعلم جنود ربك إلا هو وما هي إلا ذكرى للبشر
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيْمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ
Elmalılı Biz o ateşin muhafızlarını hep melekler yaptık. Bunların sayılarını da ancak kâfirler için bir imtihan kıldık ki, kendilerine kitap verilenler kesin bilgi edinsinler, iman edenlerin de imanı artsın. Kendilerine kitap verilenler ve müminler şüpheye düşmesinler. Kalplerinde hastalık bulunanlarla kâfirler de: "Allah bu misalle ne demek istedi?" desinler. İşte böyle, Allah dilediğini şaşırtır, dilediğini de yola getirir. Rabbinin ordularını ancak Rabbin bilir. Bu, insanlar için uyarıdan başka bir şey değildir.
Y. AliAnd We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.
 Words|وما - And not| جعلنا - We have made| أصحاب - keepers| النار - (of) the Fire| إلا - except| ملائكة - Angels.| وما - And not| جعلنا - We have made| عدتهم - their number| إلا - except| فتنة - (as) a trial| للذين - for those who| كفروا - disbelieve -| ليستيقن - that may be certain| الذين - those who| أوتوا - were given| الكتاب - the Scripture| ويزداد - and may increase| الذين - those who| آمنوا - believe| إيمانا - (in) faith,| ولا - and not| يرتاب - may doubt| الذين - those who| أوتوا - were given| الكتاب - the Scripture| والمؤمنون - and the believers,| وليقول - and that may say| الذين - those| في - in| قلوبهم - their hearts| مرض - (is) a disease| والكافرون - and the disbelievers| ماذا - "What| أراد - (does) intend| الله - Allah| بهذا - by this| مثلا - example?"| كذلك - Thus| يضل - does let go astray| الله - Allah| من - whom| يشاء - He wills| ويهدي - and guides| من - whom| يشاء - He wills.| وما - And none| يعلم - knows| جنود - (the) hosts| ربك - (of) your Lord| إلا - except| هو - Him.| وما - And not| هي - it| إلا - (is) but| ذكرى - a reminder| للبشر - to (the) human beings.|
2.
[74:32]
kellâ velḳamer.كلا والقمر
كَلَّا وَالْقَمَرِ
Elmalılı Hayır, andolsun aya,
Y. AliNay, verily: By the Moon,
 Words|كلا - Nay!| والقمر - By the moon,|
3.
[74:33]
velleyli iẕ edbera.والليل إذ أدبر
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Elmalılı Döndüğü an o geceye,
Y. AliAnd by the Night as it retreateth,
 Words|والليل - And the night| إذ - when| أدبر - it departs,|
4.
[74:34]
veṣṣubḥi iẕâ esfera.والصبح إذا أسفر
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ
Elmalılı Ve açtığı sıra o sabaha.
Y. AliAnd by the Dawn as it shineth forth,-
 Words|والصبح - And the morning| إذا - when| أسفر - it brightens,|
5.
[74:35]
innehâ leiḥde-lküber.إنها لإحدى الكبر
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ
Elmalılı Kuşkusuz o Sekar, büyük belalardan biridir.
Y. AliThis is but one of the mighty (portents),
 Words|إنها - Indeed, it| لإحدى - (is) surely one| الكبر - (of) the greatest,|
6.
[74:36]
neẕîral lilbeşer.نذيرا للبشر
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
Elmalılı Uyarmak için insanları..
Y. AliA warning to mankind,-
 Words|نذيرا - A warning| للبشر - to (the) human being,|
7.
[74:37]
limen şâe minküm ey yeteḳaddeme ev yeteeḫḫar.لمن شاء منكم أن يتقدم أو يتأخر
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Elmalılı İçinizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimseleri..
Y. AliTo any of you that chooses to press forward, or to follow behind;-
 Words|لمن - To whoever| شاء - wills| منكم - among you| أن - to| يتقدم - proceed| أو - or| يتأخر - stay behind.|
8.
[74:38]
küllü nefsim bimâ kesebet rahîneh.كل نفس بما كسبت رهينة
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Elmalılı Her nefis kendi kazancına bağlıdır.
Y. AliEvery soul will be (held) in pledge for its deeds.
 Words|كل - Every| نفس - soul,| بما - for what| كسبت - it has earned,| رهينة - (is) pledged,|
9.
[74:39]
illâ aṣḥâbe-lyemîn.إلا أصحاب اليمين
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ
Elmalılı Ancak amel defterleri sağından verilenler hariç.
Y. AliExcept the Companions of the Right Hand.
 Words|إلا - Except| أصحاب - (the) companions| اليمين - (of) the right,|
10.
[74:40]
fî cennâtin. yetesâelûn.في جنات يتساءلون
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ
Elmalılı Onlar cennettedirler, sorup dururlar.
Y. Ali(They will be) in Gardens (of Delight): they will question each other,
 Words|في - In| جنات - Gardens,| يتساءلون - asking each other,|
11.
[74:41]
`ani-lmücrimîn.عن المجرمين
عَنِ الْمُجْرِمِينَ
Elmalılı Suçluların durumunu.
Y. AliAnd (ask) of the Sinners:
 Words|عن - About| المجرمين - the criminals,|
12.
[74:42]
mâ selekeküm fî seḳara.ما سلككم في سقر
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
Elmalılı "Nedir sizi Sekar'a sokan?" diye.
Y. Ali"What led you into Hell Fire?"
 Words|ما - "What| سلككم - led you| في - into| سقر - Hell?"|
13.
[74:43]
ḳâlû lem nekü mine-lmüṣallîn.قالوا لم نك من المصلين
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
Elmalılı Suçlular der ki: "Biz namaz kılanlardan değildik."
Y. AliThey will say: "We were not of those who prayed;
 Words|قالوا - They will say,| لم - "Not| نك - we were| من - of| المصلين - those who prayed,|
14.
[74:44]
velem nekü nuṭ`imü-lmiskîn.ولم نك نطعم المسكين
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
Elmalılı "Yoksula da yedirmezdik."
Y. Ali"Nor were we of those who fed the indigent;
 Words|ولم - And not| نك - we used to| نطعم - feed| المسكين - the poor,|
15.
[74:45]
vekünnâ neḫûḍu me`a-lḫâiḍîn.وكنا نخوض مع الخائضين
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ
Elmalılı "Boş şeylere dalanlarla dalar giderdik."
Y. Ali"But we used to talk vanities with vain talkers;
 Words|وكنا - And we used to| نخوض - indulge in vain talk| مع - with| الخائضين - the vain talkers,|
16.
[74:46]
vekünnâ nükeẕẕibü biyevmi-ddîn.وكنا نكذب بيوم الدين
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
Elmalılı "Ceza gününü yalanlardık."
Y. Ali"And we used to deny the Day of Judgment,
 Words|وكنا - And we used to| نكذب - deny| بيوم - (the) Day| الدين - (of) the Judgment,|
17.
[74:47]
ḥattâ etâne-lyeḳîn.حتى أتانا اليقين
حَتَّى أَتَانَا الْيَقِينُ
Elmalılı "Nihayet bize ölüm gelip çattı."
Y. Ali"Until there came to us (the Hour) that is certain."
 Words|حتى - Until,| أتانا - came to us| اليقين - the certainty."|
18.
[74:48]
femâ tenfe`uhüm şefâ`atü-şşâfi`în.فما تنفعهم شفاعة الشافعين
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ
Elmalılı Artık onlara şefaatçilerin şefaatı fayda vermez.
Y. AliThen will no intercession of (any) intercessors profit them.
 Words|فما - Then not| تنفعهم - will benefit them| شفاعة - intercession| الشافعين - (of) the intercessors.|
19.
[74:49]
femâ lehüm `ani-tteẕkirati mü`riḍîn.فما لهم عن التذكرة معرضين
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Elmalılı Şimdi o Kur'ân'dan yüz çevirirlerken ne mazeretleri var?
Y. AliThen what is the matter with them that they turn away from admonition?-
 Words|فما - Then what| لهم - (is) for them,| عن - (that) from| التذكرة - the Reminder| معرضين - they (are) turning away|
20.
[74:50]
keennehüm ḥumürum müstenfirah.كأنهم حمر مستنفرة
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
Elmalılı Sanki onlar ürkmüş yaban eşekleri.
Y. AliAs if they were affrighted asses,
 Words|كأنهم - As if they (were)| حمر - donkeys| مستنفرة - frightened,|
21.
[74:51]
ferrat min ḳasverah.فرت من قسورة
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ
Elmalılı Arslandan kaçmaktalar.
Y. AliFleeing from a lion!
 Words|فرت - Fleeing| من - from| قسورة - a lion?|
22.
[74:52]
bel yürîdü küllü-mriim minhüm ey yü'tâ ṣuḥufem müneşşerah.بل يريد كل امرئ منهم أن يؤتى صحفا منشرة
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
Elmalılı Hayır, onlardan her kişi kendisine açılmış sayfalar verilmesini istiyor.
Y. AliForsooth, each one of them wants to be given scrolls (of revelation) spread out!
 Words|بل - Nay!| يريد - Desires| كل - every| امرئ - person| منهم - of them| أن - that| يؤتى - he may be given| صحفا - pages| منشرة - spread out.|
23.
[74:53]
kellâ. bel lâ yeḫâfûne-l'âḫirah.كلا بل لا يخافون الآخرة
كَلَّا بَل لاَّ يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
Elmalılı Yok, yok onlar ahiretten korkmuyorlar.
Y. AliBy no means! But they fear not the Hereafter,
 Words|كلا - Nay!| بل - But| لا - not| يخافون - they fear| الآخرة - the Hereafter.|
24.
[74:54]
kellâ innehû teẕkirah.كلا إنه تذكرة
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ
Elmalılı Hayır, hayır, O kur'ân kuşkusuz bir öğüttür.
Y. AliNay, this surely is an admonition:
 Words|كلا - Nay!| إنه - Indeed, it| تذكرة - (is) a Reminder.|
25.
[74:55]
femen şâe ẕekerah.فمن شاء ذكره
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ
Elmalılı Dileyen onu düşünür.
Y. AliLet any who will, keep it in remembrance!
 Words|فمن - So whoever| شاء - wills,| ذكره - (may) pay heed to it.|
26.
[74:56]
vemâ yeẕkürûne illâ ey yeşâe-llâh. hüve ehlü-ttaḳvâ veehlü-lmagfirah.وما يذكرون إلا أن يشاء الله هو أهل التقوى وأهل المغفرة
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءُ اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
Elmalılı Bununla beraber Allah dilemedikçe onlar öğüt alamazlar. Koruyacak da O'dur, bağışlayacak da.
Y. AliBut none will keep it in remembrance except as Allah wills: He is the Lord of Righteousness, and the Lord of Forgiveness.
 Words|وما - And not| يذكرون - will pay heed| إلا - except| أن - that| يشاء - wills| الله - Allah.| هو - He| أهل - (is) worthy| التقوى - to be feared,| وأهل - and worthy| المغفرة - to forgive.|
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17