Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  74 - MüddessirGörüntülenen ayet : 33 | 56 - Sure No: 74
Önceki [74:32]< >[74:34] Sonraki
1.
[74:33]
velleyli iẕ edbera.والليل إذ أدبر
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Elmalılı Döndüğü an o geceye,
Y. AliAnd by the Night as it retreateth,
 Words| والليل - And the night| إذ - when| أدبر - it departs,|
PickthalAnd the night when it withdraweth
Arberry and the night when it retreats
ShakirAnd the night when it departs,
Free MindsAnd by the night when it withdraws.
Qaribullah By the receding night
AsadConsider the night when it departs,
Diyanet VakfıDönüp gitmekte olan geceye,
DiyanetHayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.
Edip YükselGeçtiği vakit geceye,
Suat YıldırımVe dönüp giden geceye,
Yaşar Nuri ÖztürkYemin olsun geceye, sırtını döndüğünde;
Abdulbaki GölpınarlıVe andolsun çekilip giderken geceye.
Ali BulaçDönüp gittiği zaman geceye,
Süleyman AteşDönüp gitmekte olan geceye,
Önceki [74:32]< >[74:34] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17