Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  74 - MüddessirGörüntülenen ayet : 43 | 56 - Sure No: 74
Önceki [74:42]< >[74:44] Sonraki
1.
[74:43]
ḳâlû lem nekü mine-lmüṣallîn.قالوا لم نك من المصلين
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
Elmalılı Suçlular der ki: "Biz namaz kılanlardan değildik."
Y. AliThey will say: "We were not of those who prayed;
 Words| قالوا - They will say,| لم - "Not| نك - we were| من - of| المصلين - those who prayed,|
PickthalThey will answer: We were not of those who prayed
Arberry They shall say, 'We were not of those who prayed, and
ShakirThey shall say: We were not of those who prayed;
Free MindsThey said: "We were not of those who reached out."
Qaribullah They will reply: 'We were not among those who prayed
AsadThey will answer: "We were not among those who prayed;
Diyanet VakfıOnlar şöyle cevap verirler: Biz namaz kılanlardan değildik,
DiyanetOnlar derler ki: "Namaz kılanlardan değildik."
Edip YükselDiyecekler ki, "Desteklemezdik/namaz kılmazdık"
Suat YıldırımOnlar şöyle cevap verirler: Biz namaz kılanlardan değildik.
Yaşar Nuri ÖztürkCevap verdiler: "Namazı/duayı yerine getirenlerden değildik."
Abdulbaki GölpınarlıDerler ki: Namaz kılmazdık.
Ali BulaçOnlar: "Biz namaz kılanlardan değildik" dediler.
Süleyman Ateş(Onlar da) Dediler ki: "Biz namaz kılanlardan olmadık."
Önceki [74:42]< >[74:44] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17