1. [74:45] | vekünnâ neḫûḍu me`a-lḫâiḍîn. | وكنا نخوض مع الخائضين وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ |
---|
Elmalılı | "Boş şeylere dalanlarla dalar giderdik." |
Y. Ali | "But we used to talk vanities with vain talkers;
|
Words | | وكنا - And we used to| نخوض - indulge in vain talk| مع - with| الخائضين - the vain talkers,| |
Pickthal | We used to wade (in vain dispute) with (all) waders, |
Arberry | and we plunged along with the plungers, |
Shakir | And we used to enter into vain discourse with those who entered into vain discourses. |
Free Minds | "And we used to participate with those who spoke falsehood." |
Qaribullah | We plunged in with the plungers |
Asad | and we were wont to indulge in sinning together with all [the others] who indulged in it; |
Diyanet Vakfı | (Batıla) dalanlarla birlikte dalıyorduk, |
Diyanet | "Batıla dalanlarla biz de dalardık." |
Edip Yüksel | "Biz, boş şeylere dalanlarla birlikte dalardık." |
Suat Yıldırım | Batıl sözlere dalanlarla beraber biz de dalardık. |
Yaşar Nuri Öztürk | "Boş lakırdılara dalanlarla dalar giderdik." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve boş laflarla azgınlığa dalanlarla biz de dalardık. |
Ali Bulaç | "(Batıla ve tutkulara) Dalıp gidenlerle biz de dalar giderdik." |
Süleyman Ateş | Boş şeylere dalanlarla birlikte dalardık." |
Önceki [74:44]< >[74:46] Sonraki |