Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Bu kelime için kök bilgisi bulunamadı.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 31 61 91 121 151 181 211 241 271 Surah :   - -Görüntülenen ayetler : 271 ... 297 | 297 - Kök: رأي
1.
[70:7]
venerâhü ḳarîbâ.ونراه قريبا
وَنَرَاهُ قَرِيبًا
Elmalılı Biz ise onu yakın görüyoruz.
Y. AliBut We see it (quite) near.
 Words|
2.
[71:15]
elem terav keyfe ḫaleḳa-llâhü seb`a semâvâtin ṭibâḳâ.ألم تروا كيف خلق الله سبع سماوات طباقا
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا
Elmalılı "Görmediniz mi Allah yedi göğü uygun tabakalar halinde nasıl yaratmış?"
Y. Ali"'See ye not how Allah has created the seven heavens one above another,
 Words|
3.
[72:24]
ḥattâ iẕâ raev mâ yû`adûne feseya`lemûne men aḍ`afü nâṣirav veeḳallü `adedâ.حتى إذا رأوا ما يوعدون فسيعلمون من أضعف ناصرا وأقل عددا
حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا
Elmalılı Kendilerine vaad edilen şeyi gördükleri zaman, kimin yardımcısının en zayıf ve en az olduğunu bileceklerdir.
Y. AliAt length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers.
 Words|
4.
[76:13]
müttekiîne fîhâ `ale-l'erâik. lâ yeravne fîhâ şemsev velâ zemherîrâ.متكئين فيها على الأرائك لا يرون فيها شمسا ولا زمهريرا
مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
Elmalılı Orada donatılmış koltuklar üzerine dayanmışlardır: Orada ne yakıcı güneş görürler, ne de şiddetli soğuk.
Y. AliReclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.
 Words|
5.
[76:19]
veyeṭûfü `aleyhim vildânüm müḫalledûn. iẕâ raeytehüm ḥasibtehüm lü'lüem menŝûrâ.ويطوف عليهم ولدان مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
Elmalılı Etraflarında ölümsüz hizmetçiler dolaşır, onları görünce saçılmış inciler sanırsın.
Y. AliAnd round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.
 Words|
6.
[76:20]
veiẕâ raeyte ŝemme raeyte ne`îmev vemülken kebîrâ.وإذا رأيت ثم رأيت نعيما وملكا كبيرا
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
Elmalılı Orada nereye baksan bir nimet ve pek büyük bir mülk görürsün.
Y. AliAnd when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent.
 Words|
7.
[79:20]
feerâhü-l'âyete-lkübrâ.فأراه الآية الكبرى
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
Elmalılı Musa Firavun'a o büyük mucizeyi gösterdi.
Y. AliThen did (Moses) show him the Great Sign.
 Words|
8.
[79:36]
vebürrizeti-lceḥîmü limey yerâ.وبرزت الجحيم لمن يرى
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى
Elmalılı Gören kimseler için cehennem hortlatıldığı vakit,
Y. AliAnd Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-
 Words|
9.
[79:46]
keennehüm yevme yeravnehâ lem yelbeŝû illâ `aşiyyeten ev ḍuḥâhâ.كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
Elmalılı Onlar o kıyameti görecekleri gün sanki dünyada bir akşam veya kuşluğundan başka durmamışa dönecekler.
Y. AliThe Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!
 Words|
10.
[81:23]
veleḳad raâhü bil'üfüḳi-lmübîn.ولقد رآه بالأفق المبين
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
Elmalılı Andolsun o, Cebrail'i açık ufukta gördü.
Y. AliAnd without doubt he saw him in the clear horizon.
 Words|
11.
[83:32]
veiẕâ raevhüm ḳâlû inne hâülâi leḍâllûn.وإذا رأوهم قالوا إن هؤلاء لضالون
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
Elmalılı Müminleri gördükleri vakit; "işte bunlar sapıklar" diyorlardı.
Y. AliAnd whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"
 Words|
12.
[89:6]
elem tera keyfe fe`ale rabbüke bi`âd.ألم تر كيف فعل ربك بعاد
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Elmalılı Görmedin mi Rabbin ne yaptı Âd kavmine?
Y. AliSeest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),-
 Words|
13.
[90:7]
eyaḥsebü el lem yerahû eḥad.أيحسب أن لم يره أحد
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
Elmalılı Kendisini bir gören olmadı mı sanıyor?
Y. AliThinketh he that none beholdeth him?
 Words|
14.
[96:7]
er raâhü-stagnâ.أن رآه استغنى
أَن رَّآهُ اسْتَغْنَى
Elmalılı Kendisinin muhtaç olmadığını zannettiği için.
Y. AliIn that he looketh upon himself as self-sufficient.
 Words|
15.
[96:9]
era'eyte-lleẕî yenhâ.أرأيت الذي ينهى
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى
Elmalılı Namaz kıldığı zaman, bir kulu engelleyeni gördün mü?
Y. AliSeest thou one who forbids-
 Words|
16.
[96:11]
era'eyte in kâne `ale-lhüdâ.أرأيت إن كان على الهدى
أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَى
Elmalılı Gördün mü (ne dersin?), ya o (kul) doğru yolda olur,
Y. AliSeest thou if he is on (the road of) Guidance?-
 Words|
17.
[96:13]
era'eyte in keẕẕebe vetevellâ.أرأيت إن كذب وتولى
أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Elmalılı Gördün mü, ya bu (adam, hakkı) yalanlar, yüzçevirirse,
Y. AliSeest thou if he denies (Truth) and turns away?
 Words|
18.
[96:14]
elem ya`lem bienne-llâhe yerâ.ألم يعلم بأن الله يرى
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى
Elmalılı O adam, Allah'ın kendini gördüğünü hiç bilmiyor mu?
Y. AliKnoweth he not that Allah doth see?
 Words|
19.
[99:6]
yevmeiẕiy yaṣdüru-nnâsü eştâtel liyürav a`mâlehüm.يومئذ يصدر الناس أشتاتا ليروا أعمالهم
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
Elmalılı O gün insanlar, amellerinin karşılığı kendilerine gösterilmek üzere bölük bölük çıkacaklardır.
Y. AliOn that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
 Words|
20.
[99:7]
femey ya`mel miŝḳâle ẕerratin ḫayray yerah.فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
Elmalılı Her kim zerre kadar hayır işlemişse onu görecektir.
Y. AliThen shall anyone who has done an atom's weight of good, see it!
 Words|
21.
[99:8]
vemey ya`mel miŝḳâle ẕerratin şerray yerah.ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
Elmalılı Her kim, zerre kadar şer işlemişse onu görecektir.
Y. AliAnd anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
 Words|
22.
[102:6]
leteravunne-lceḥîm.لترون الجحيم
لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ
Elmalılı Hayır! Eğer kesin bilgi ile bilseniz, elbette cehennemi görürsünüz.
Y. AliYe shall certainly see Hell-Fire!
 Words|
23.
[102:7]
ŝümme leteravunnehâ `ayne-lyeḳîn.ثم لترونها عين اليقين
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ
Elmalılı Sonra, yemin olsun ki, cehennemi yakin gözüyle göreceksiniz.
Y. AliAgain, ye shall see it with certainty of sight!
 Words|
24.
[105:1]
elem tera keyfe fe`ale rabbüke biaṣḥâbi-lfîl.ألم تر كيف فعل ربك بأصحاب الفيل
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ
Elmalılı Görmedin mi Rabb'in fil sahiplerine ne yaptı?
Y. AliSeest thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?
 Words|
25.
[107:1]
era'eyte-lleẕî yükeẕẕibü biddîn.أرأيت الذي يكذب بالدين
أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ
Elmalılı Dini yalanlayanı gördün mü?
Y. AliSeest thou one who denies the Judgment (to come)?
 Words|
26.
[107:6]
elleẕîne hüm yürâûn.الذين هم يراءون
الَّذِينَ هُمْ يُرَاؤُونَ
Elmalılı Gösteriş yaparlar onlar,
Y. AliThose who (want but) to be seen (of men),
 Words|
27.
[110:2]
veraeyte-nnâse yedḫulûne fî dîni-llâhi efvâcâ.ورأيت الناس يدخلون في دين الله أفواجا
وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا
Elmalılı Ve insanların dalga dalga Allah'ın dinine girdiklerini gördüğünde,
Y. AliAnd thou dost see the people enter Allah's Religion in crowds,
 Words|
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17