Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  90 - BeledGörüntülenen ayet : 7 | 20 - Sure No: 90
Önceki [90:6]< >[90:8] Sonraki
1.
[90:7]
eyaḥsebü el lem yerahû eḥad.أيحسب أن لم يره أحد
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
Elmalılı Kendisini bir gören olmadı mı sanıyor?
Y. AliThinketh he that none beholdeth him?
 Words| أيحسب - Does he think| أن - that| لم - not| يره - sees him| أحد - anyone?|
PickthalThinketh he that none beholdeth him?
Arberry What, does he think none has seen him?
ShakirDoes he think that no one sees him?
Free MindsDoes he think that no one saw him?
Qaribullah Does he think that none has observed him?
AsadDoes he, then, think that no one sees him?
Diyanet VakfıKimse onu görmedi mi sanıyor?
DiyanetO, kimsenin kendisini görmediğini mi zannediyor?
Edip YükselKimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Suat YıldırımKendisini gören olmadığını mı sanır?
Yaşar Nuri ÖztürkHiç kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Abdulbaki GölpınarlıHiçbir kimse, onu görmez mi sanır?
Ali BulaçKendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Süleyman AteşKimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Önceki [90:6]< >[90:8] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17