1. [90:6] | yeḳûlü ehlektü mâlel lübedâ. | يقول أهلكت مالا لبدا يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا |
---|
Elmalılı | Ben, yığın yığın mal yok ettim diyor. |
Y. Ali | He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!
|
Words | | يقول - He will say,| أهلكت - "I have squandered| مالا - wealth| لبدا - abundant."| |
Pickthal | And he saith: I have destroyed vast wealth: |
Arberry | saying, 'I have consumed wealth abundant'? |
Shakir | He shall say: I have wasted much wealth. |
Free Minds | He says: "I spent so much money!" |
Qaribullah | He will say: 'I have destroyed a vast wealth. ' |
Asad | He boasts, "I have spent wealth abundant!" |
Diyanet Vakfı | " Pek çok mal harcadım " diyor. |
Diyanet | "Yığın yığın mal tüketmişimdir" diyor. |
Edip Yüksel | (Övünerek) "Çok para harcadım," diyor. |
Suat Yıldırım | “Ben yığınla servet tükettim.” diye övünüp durur. |
Yaşar Nuri Öztürk | "Yığınlarla mal telef ettim!" diyor. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ben, birçok mal helak ettim der. |
Ali Bulaç | O: "Yığınla mal tüketip-yok ettim" diyor. |
Süleyman Ateş | (Gösteriş ve övünme için) "Ben birçok mal telef ettim" diyor. |
Önceki [90:5]< >[90:7] Sonraki |