Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  90 - BeledGörüntülenen ayet : 8 | 20 - Sure No: 90
Önceki [90:7]< >[90:9] Sonraki
1.
[90:8]
elem nec`al lehû `ayneyn.ألم نجعل له عينين
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ
Elmalılı Biz ona iki göz vermedik mi?
Y. AliHave We not made for him a pair of eyes?-
 Words| ألم - Have not| نجعل - We made| له - for him| عينين - two eyes?|
PickthalDid We not assign unto him two eyes
Arberry Have We not appointed to him two eyes,
ShakirHave We not given him two eyes,
Free MindsDid We not make for him two eyes?
Qaribullah Have We not given him two eyes,
AsadHave We not given him two eyes,
Diyanet VakfıBiz ona iki göz vermedik mi?
DiyanetBiz onun için iki göz, bir dil ve iki dudak var etmedik mi?
Edip YükselOna vermedik mi: İki göz,
Suat YıldırımBiz ona görmesi için gözler,
Yaşar Nuri ÖztürkBiz ona vermedik mi iki göz,
Abdulbaki GölpınarlıOnun için halketmedik mi iki göz.
Ali BulaçBiz ona iki göz vermedik mi?
Süleyman AteşBiz ona vermedik mi: İki göz
Önceki [90:7]< >[90:9] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17