1. [76:18] | `aynen fîhâ tüsemmâ selsebîlâ. | عينا فيها تسمى سلسبيلا عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا |
---|
Elmalılı | Bu orada bir pınardır ki, adına "selsebil" derler. |
Y. Ali | A fountain there, called Salsabil.
|
Words | | |
2. [76:31] | yüdḫilü mey yeşâü fî raḥmetih. veżżâlimîne e`adde lehüm `aẕâben elîmâ. | يدخل من يشاء في رحمته والظالمين أعد لهم عذابا أليما يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا |
---|
Elmalılı | Allah dilediğini rahmetine sokar. Zalimlere ise, acıklı bir azap hazırlamıştır. |
Y. Ali | He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty.
|
Words | | |
3. [77:21] | fece`alnâhü fî ḳarârim mekîn. | فجعلناه في قرار مكين فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ |
---|
Elmalılı | Onu sağlam bir yerde oturttuk. |
Y. Ali | The which We placed in a place of rest, firmly fixed,
|
Words | | |
4. [77:27] | vece`alnâ fîhâ ravâsiye şâmiḫâtiv veesḳaynâküm mâen fürâtâ. | وجعلنا فيها رواسي شامخات وأسقيناكم ماء فراتا وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا |
---|
Elmalılı | Orada yüksek yüksek dağlar oturtup da size bir tatlı su sunmadık mı? |
Y. Ali | And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?
|
Words | | |
5. [77:41] | inne-lmütteḳîne fî żilâliv ve`uyûn. | إن المتقين في ظلال وعيون إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz takva sahipleri gölgeler altında ve pınar başlarındadır. |
Y. Ali | As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water).
|
Words | | |
6. [78:3] | elleẕî hüm fîhi muḫtelifûn. | الذي هم فيه مختلفون الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ |
---|
Elmalılı | Ki onlar onda ayrılığa düşmektedirler. |
Y. Ali | About which they cannot agree.
|
Words | | |
7. [78:18] | yevme yünfeḫu fi-ṣṣûri fete'tûne efvâcâ. | يوم ينفخ في الصور فتأتون أفواجا يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا |
---|
Elmalılı | O gün Sûr'a üflenir, bölük bölük gelirsiniz. |
Y. Ali | The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;
|
Words | | |
8. [78:23] | lâbiŝîne fîhâ aḥḳâbâ. | لابثين فيها أحقابا لاَّبِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا |
---|
Elmalılı | Orada çağlarca kalacaklardır. |
Y. Ali | They will dwell therein for ages.
|
Words | | |
9. [78:24] | lâ yeẕûḳûne fîhâ berdev velâ şerâbâ. | لا يذوقون فيها بردا ولا شرابا لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا |
---|
Elmalılı | Orada ne bir serinlik tadacaklar, ne de içecek bir şey. |
Y. Ali | Nothing cool shall they taste therein, nor any drink,
|
Words | | |
10. [78:35] | lâ yesme`ûne fîhâ lagvev velâ kiẕẕâbâ. | لا يسمعون فيها لغوا ولا كذابا لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا |
---|
Elmalılı | Orada ne boş bir söz işitirler, ne de bir yalan. |
Y. Ali | No vanity shall they hear therein, nor Untruth:-
|
Words | | |
11. [79:10] | yeḳûlûne einnâ lemerdûdûne fi-lḥâfirah. | يقولون أإنا لمردودون في الحافرة يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ |
---|
Elmalılı | Diyorlar ki: "Biz tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz? |
Y. Ali | They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?
|
Words | | |
12. [79:26] | inne fî ẕâlike le`ibratel limey yaḫşâ. | إن في ذلك لعبرة لمن يخشى إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz bunda, saygı duyacaklar için bir ibret vardır. |
Y. Ali | Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah).
|
Words | | |
13. [80:13] | fî ṣuḥufim mükerrameh. | في صحف مكرمة فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ |
---|
Elmalılı | O, değerli sahifelerdedir. |
Y. Ali | (It is) in Books held (greatly) in honour,
|
Words | | |
14. [80:27] | feembetnâ fîhâ ḥabbâ. | فأنبتنا فيها حبا فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا |
---|
Elmalılı | Bu suretle orada ekinler bitirdik. |
Y. Ali | And produce therein corn,
|
Words | | |
15. [82:8] | fî eyyi ṣûratim mâ şâe rakkebek. | في أي صورة ما شاء ركبك فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ |
---|
Elmalılı | Seni dilediği her hangi bir şekilde parçalardan oluşturdu. |
Y. Ali | In whatever Form He wills, does He put thee together.
|
Words | | |
16. [82:13] | inne-l'ebrâra lefî ne`îm. | إن الأبرار لفي نعيم إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz iyiler nimet içindedirler. |
Y. Ali | As for the Righteous, they will be in bliss;
|
Words | | |
17. [82:14] | veinne-lfüccâra lefî ceḥîm. | وإن الفجار لفي جحيم وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ |
---|
Elmalılı | Kötüler de cehennemdedirler. |
Y. Ali | And the Wicked - they will be in the Fire,
|
Words | | |
18. [83:7] | kellâ inne kitâbe-lfüccâri lefî siccîn. | كلا إن كتاب الفجار لفي سجين كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ |
---|
Elmalılı | Hayır hayır, kötülerin yazısı muhakkak Siccin'dedir. |
Y. Ali | Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin.
|
Words | | |
19. [83:18] | kellâ inne kitâbe-l'ebrâri lefî `illiyyîn. | كلا إن كتاب الأبرار لفي عليين كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ |
---|
Elmalılı | Hayır hayır, iyilerin yazısı muhakkak Illiyyîn'dedir. |
Y. Ali | Day, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin.
|
Words | | |
20. [83:22] | inne-l'ebrâra lefî ne`îm. | إن الأبرار لفي نعيم إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ |
---|
Elmalılı | Haberiniz olsun ki, iyiler nimet içindedir. |
Y. Ali | Truly the Righteous will be in Bliss:
|
Words | | |
21. [83:24] | ta`rifü fî vucûhihim naḍrate-nne`îm. | تعرف في وجوههم نضرة النعيم تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ |
---|
Elmalılı | Yüzlerinde nimet ve mutluluğun sevincini görürsün. |
Y. Ali | Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.
|
Words | | |
22. [83:26] | ḫitâmühû misk. vefî ẕâlike felyetenâfesi-lmütenâfisûn. | ختامه مسك وفي ذلك فليتنافس المتنافسون خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ |
---|
Elmalılı | Onun sonu misktir. İşte ona imrensin artık imrenenler. |
Y. Ali | The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations:
|
Words | | |
23. [84:4] | veelḳat mâ fîhâ veteḫallet. | وألقت ما فيها وتخلت وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ |
---|
Elmalılı | İçinde ne varsa attığı ve tamamen boşaldığı |
Y. Ali | And casts forth what is within it and becomes (clean) empty,
|
Words | | |
24. [84:13] | innehû kâne fî ehlihî mesrûrâ. | إنه كان في أهله مسرورا إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا |
---|
Elmalılı | Çünkü o ailesi içinde sevinçli idi. |
Y. Ali | Truly, did he go about among his people, rejoicing!
|
Words | | |
25. [85:19] | beli-lleẕîne keferû fî tekẕîb. | بل الذين كفروا في تكذيب بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ |
---|
Elmalılı | Fakat o inkarcılar hâlâ bir yalanlama içinde. |
Y. Ali | And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!
|
Words | | |
26. [85:22] | fî levḥim maḥfûż. | في لوح محفوظ فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ |
---|
Elmalılı | Levhi Mahfuz'dadır. |
Y. Ali | (Inscribed) in a Tablet Preserved!
|
Words | | |
27. [87:13] | ŝümme lâ yemûtü fîhâ velâ yaḥyâ. | ثم لا يموت فيها ولا يحيى ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى |
---|
Elmalılı | Sonra ne ölecek onda, ne de hayat bulacaktır. |
Y. Ali | In which they will then neither die nor live.
|
Words | | |
28. [87:18] | inne hâẕâ lefi-ṣṣuḥufi-l'ûlâ. | إن هذا لفي الصحف الأولى إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz bu ilk sahifelerde vardır, |
Y. Ali | And this is in the Books of the earliest (Revelation),-
|
Words | | |
29. [88:10] | fî cennetin `âliyeh. | في جنة عالية فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ |
---|
Elmalılı | Yüksek bir cennettedir. |
Y. Ali | In a Garden on high,
|
Words | | |
30. [88:11] | lâ tesme`u fîhâ lâgiyeh. | لا تسمع فيها لاغية لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً |
---|
Elmalılı | Orada boş bir söz işitmez. |
Y. Ali | Where they shall hear no (word) of vanity:
|
Words | | |