1. [78:35] | lâ yesme`ûne fîhâ lagvev velâ kiẕẕâbâ. | لا يسمعون فيها لغوا ولا كذابا لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا |
---|
Elmalılı | Orada ne boş bir söz işitirler, ne de bir yalan. |
Y. Ali | No vanity shall they hear therein, nor Untruth:-
|
Words | | لا - Not| يسمعون - they will hear| فيها - therein| لغوا - any vain talk| ولا - and not| كذابا - any falsehood,| |
Pickthal | There hear they never vain discourse, nor lying - |
Arberry | Therein they shall hear no idle talk, no cry of lies, |
Shakir | They shall not hear therein any vain words nor lying. |
Free Minds | They do not hear in it any vile talk or lies. |
Qaribullah | There, they shall neither hear idle talk, nor yet any falsehood, |
Asad | No empty talk will they hear in that [paradise], nor any lie. |
Diyanet Vakfı | Onlar orada ne boş bir lakırdı ne de yalan işitirler. |
Diyanet | Orada boş ve yalan söz işitmezler. |
Edip Yüksel | Orada ne bir boş söz ne de bir yalan işitmezler. |
Suat Yıldırım | Orada boş sözler, yalanlar işitmezler. |
Yaşar Nuri Öztürk | Orada ne bir boş söz duyarlar ne de bir yalan. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ne boş bir söz duyarlar orada, ne birbirlerini yalanlama. |
Ali Bulaç | İçinde, ne 'boş ve saçma bir söz' işitirler, ne bir yalan. |
Süleyman Ateş | Orada ne boş söz ne de yalan işitirler; |
Önceki [78:34]< >[78:36] Sonraki |