Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Bu kelime için kök bilgisi bulunamadı.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 31 61 91 121 151 181 211 241 271 301 331 361 391 421 451 481 511 541 571 601 631 661 691 721 751 781 811 841 871 Surah :   - -Görüntülenen ayetler : 841 ... 870 | 871 - Kök: ربب
1.
[84:15]
belâ. inne rabbehû kâne bihî beṣîrâ.بلى إن ربه كان به بصيرا
بَلَى إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا
Elmalılı Hayır Rabbi onu görmekte idi.
Y. AliNay, nay! for his Lord was (ever) watchful of him!
 Words|
2.
[85:12]
inne baṭşe rabbike leşedîd.إن بطش ربك لشديد
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Elmalılı Kuşkusuz Rabbinin yakalaması serttir.
Y. AliTruly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.
 Words|
3.
[87:1]
sebbiḥi-sme rabbike-l'a`lâ.سبح اسم ربك الأعلى
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
Elmalılı Rabbinin yüce adını tesbih et.
Y. AliGlorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
 Words|
4.
[87:15]
veẕekera-sme rabbihî feṣallâ.وذكر اسم ربه فصلى
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى
Elmalılı Rabbinin adını anıp namaz kılan.
Y. AliAnd glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.
 Words|
5.
[89:6]
elem tera keyfe fe`ale rabbüke bi`âd.ألم تر كيف فعل ربك بعاد
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Elmalılı Görmedin mi Rabbin ne yaptı Âd kavmine?
Y. AliSeest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),-
 Words|
6.
[89:13]
feṣabbe `aleyhim rabbüke sevṭa `aẕâb.فصب عليهم ربك سوط عذاب
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Elmalılı Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı.
Y. AliTherefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:
 Words|
7.
[89:14]
inne rabbeke lebilmirṣâd.إن ربك لبالمرصاد
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
Elmalılı Kuşkusuz Rabbin her an gözetlemededir.
Y. AliFor thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.
 Words|
8.
[89:15]
feemme-l'insânü iẕâ me-btelâhü rabbühû feekramehû vene``amehû feyeḳûlü rabbî ekramen.فأما الإنسان إذا ما ابتلاه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربي أكرمن
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
Elmalılı Ama insan, her ne zaman Rabbi onu sınayıp da ikramda bulunur, nimet verirse, "Rabbim bana ikram etti." der.
Y. AliNow, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."
 Words|
9.
[89:16]
veemmâ iẕâ me-btelâhü feḳadera `aleyhi rizḳahû feyeḳûlü rabbî ehânen.وأما إذا ما ابتلاه فقدر عليه رزقه فيقول ربي أهانن
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
Elmalılı Ama her ne zaman da sınayıp rızkını daraltırsa, o vakit de, "Rabbim beni zillete düşürdü." der.
Y. AliBut when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!"
 Words|
10.
[89:22]
vecâe rabbüke velmelekü ṣaffen ṣaffâ.وجاء ربك والملك صفا صفا
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
Elmalılı Rabbinin emri gelip melekler sıra sıra dizildiği zaman,
Y. AliAnd thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank,
 Words|
11.
[89:28]
irci`î ilâ rabbiki râḍiyetem merḍiyyeh.ارجعي إلى ربك راضية مرضية
ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
Elmalılı Hem hoşnut edici, hem de hoşnut edilmiş olarak Rabbine dön.
Y. Ali"Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him!
 Words|
12.
[91:14]
fekeẕẕebûhü fe`aḳarûhâ. fedemdeme `aleyhim rabbühüm biẕembihim fesevvâhâ.فكذبوه فعقروها فدمدم عليهم ربهم بذنبهم فسواها
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا
Elmalılı Fakat onlar peygamberi yalanlayıp deveyi kestiler. Rableri de günahlarını başlarına geçiriverdi de orayı dümdüz etti.
Y. AliThen they rejected him (as a false prophet), and they hamstrung her. So their Lord, on account of their crime, obliterated their traces and made them equal (in destruction, high and low)!
 Words|
13.
[92:20]
ille-btigâe vechi rabbihi-l'a`lâ.إلا ابتغاء وجه ربه الأعلى
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى
Elmalılı O ancak yüce Rabbinin rızasını aramak için verir.
Y. AliBut only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;
 Words|
14.
[93:3]
mâ vedde`ake rabbüke vemâ ḳalâ.ما ودعك ربك وما قلى
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى
Elmalılı Rabbin seni bırakmadı ve darılmadı.
Y. AliThy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
 Words|
15.
[93:5]
velesevfe yü`ṭîke rabbüke feterḍâ.ولسوف يعطيك ربك فترضى
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى
Elmalılı Rabbın sana verecek ve sen hoşnut olacaksın.
Y. AliAnd soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
 Words|
16.
[93:11]
veemmâ bini`meti rabbike feḥaddiŝ.وأما بنعمة ربك فحدث
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
Elmalılı Fakat Rabbinin nimetini anlat da anlat.
Y. AliBut the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!
 Words|
17.
[94:8]
veilâ rabbike fergab.وإلى ربك فارغب
وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَبْ
Elmalılı Ancak Rabbine yönel.
Y. AliAnd to thy Lord turn (all) thy attention.
 Words|
18.
[96:1]
iḳra' bismi rabbike-lleẕî ḫaleḳ.اقرأ باسم ربك الذي خلق
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
Elmalılı Yaratan Rabbinin adıyla oku!
Y. AliProclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
 Words|
19.
[96:3]
iḳra' verabbüke-l'ekram.اقرأ وربك الأكرم
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
Elmalılı Oku! Rabbin sonsuz kerem sahibidir.
Y. AliProclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
 Words|
20.
[96:8]
inne ilâ rabbike-rruc`â.إن إلى ربك الرجعى
إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى
Elmalılı Muhakkak ki dönüş mutlaka Rabbinedir.
Y. AliVerily, to thy Lord is the return (of all).
 Words|
21.
[97:4]
tenezzelü-lmelâiketü verrûḥu fîhâ biiẕni rabbihim. min külli emr.تنزل الملائكة والروح فيها بإذن ربهم من كل أمر
تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ
Elmalılı Melekler ve Ruh (Cebrail veya Ruh adındaki melek) o gece Rablerinin izniyle, her iş için inerler.
Y. AliTherein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand:
 Words|
22.
[98:8]
cezâühüm `inde rabbihim cennâtü `adnin tecrî min taḥtihe-l'enhâru ḫâlidîne fîhâ ebedâ. raḍiye-llâhü `anhüm veraḍû `anh. ẕâlike limen ḫaşiye rabbeh.جزاؤهم عند ربهم جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم ورضوا عنه ذلك لمن خشي ربه
جَزَاؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ
Elmalılı Rableri katında onların mükâfatı, altlarından ırmaklar akan Adn cennetleridir. Orada ebedî olarak kalacaklardır. Allah onlardan razı olmuş, onlar da O'ndan razı olmuşlardır. İşte bu mükâfat, Rabbine saygı gösterene mahsustur.
Y. AliTheir reward is with Allah: Gardens of Eternity, beneath which rivers flow; they will dwell therein for ever; Allah well pleased with them, and they with Him: all this for such as fear their Lord and Cherisher.
 Words|
23.
[99:5]
bienne rabbeke evḥâ lehâ.بأن ربك أوحى لها
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا
Elmalılı O gün yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle haberlerini anlatacaktır.
Y. AliFor that thy Lord will have given her inspiration.
 Words|
24.
[100:6]
inne-l'insâne lirabbihî lekenûd.إن الإنسان لربه لكنود
إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ
Elmalılı Şüphesiz insan, Rabbine karşı çok nankördür.
Y. AliTruly man is, to his Lord, ungrateful;
 Words|
25.
[100:11]
inne rabbehüm bihim yevmeiẕil leḫabîr.إن ربهم بهم يومئذ لخبير
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ
Elmalılı O gün Rableri onların bütün yaptıklarından haberdardır
Y. AliThat their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?
 Words|
26.
[105:1]
elem tera keyfe fe`ale rabbüke biaṣḥâbi-lfîl.ألم تر كيف فعل ربك بأصحاب الفيل
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ
Elmalılı Görmedin mi Rabb'in fil sahiplerine ne yaptı?
Y. AliSeest thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?
 Words|
27.
[106:3]
felya`büdû rabbe hâẕe-lbeyt.فليعبدوا رب هذا البيت
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ
Elmalılı Bu Beyt (Kâbe)nin Rabbine kulluk etsinler.
Y. AliLet them adore the Lord of this House,
 Words|
28.
[108:2]
feṣalli lirabbike venḥar.فصل لربك وانحر
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ
Elmalılı Öyleyse Rabb'in için namaz kıl ve kurban kes.
Y. AliTherefore to thy Lord turn in Prayer and Sacrifice.
 Words|
29.
[110:3]
fesebbiḥ biḥamdi rabbike vestagfirh. innehû kâne tevvâbâ.فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا
Elmalılı Rabbini öğerek tesbih et, O'ndan bağışlanmanı dile, çünkü O, tevbeleri çok kabul edendir.
Y. AliCelebrate the praises of thy Lord, and pray for His Forgiveness: For He is Oft-Returning (in Grace and Mercy).
 Words|
30.
[113:1]
ḳul e`ûẕü birabbi-lfeleḳ.قل أعوذ برب الفلق
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ
Elmalılı De ki: "Ben, ağaran sabahın Rabbine sığınırım,
Y. AliSay: I seek refuge with the Lord of the Dawn
 Words|
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17