1. [23:86] | ḳul mer rabbü-ssemâvâti-sseb`i verabbü-l`arşi-l`ażîm. | قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ |
---|
Elmalılı | "Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş'ın Rabbi kimdir?" diye sor. |
Y. Ali | Say: "Who is the Lord of the seven heavens, and the Lord of the Throne (of Glory) Supreme?"
|
Words | | |
2. [26:26] | ḳâle rabbüküm verabbü âbâikümü-l'evvelîn. | قال ربكم ورب آبائكم الأولين قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ |
---|
Elmalılı | Musa dedi ki: "O sizin de Rabbiniz, daha önce ki atalarınızın da Rabbidir." |
Y. Ali | (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your fathers from the beginning!"
|
Words | | |
3. [34:15] | leḳad kâne lisebein fî meskenihim âyeh. cennetâni `ay yemîniv veşimâl. külû mir rizḳi rabbiküm veşkürû leh. beldetün ṭayyibetüv verabbün gafûr. | لقد كان لسبإ في مسكنهم آية جنتان عن يمين وشمال كلوا من رزق ربكم واشكروا له بلدة طيبة ورب غفور لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ وَشِمَالٍ كُلُوا مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ |
---|
Elmalılı | Andolsun ki Sebe' kavmi için oturdukları yerde bir ibret vardı: Sağ ve soldan iki bahçe! (onlara): "Rabbinizin rızkından yiyin de O'na şükredin, ne güzel bir belde ve çok bağışlayıcı bir Rab!" (denildi). |
Y. Ali | There was, for Saba, aforetime, a Sign in their home-land - two Gardens to the right and to the left. "Eat of the Sustenance (provided) by your Lord, and be grateful to Him: a territory fair and happy, and a Lord Oft-Forgiving!
|
Words | | |
4. [37:5] | rabbü-ssemâvâti vel'arḍi vemâ beynehümâ verabbü-lmeşâriḳ. | رب السماوات والأرض وما بينهما ورب المشارق رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ |
---|
Elmalılı | O, göklerin, yerin ve aralarındakilerin Rabbidir, bütün doğuların da Rabbidir. |
Y. Ali | Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!
|
Words | | |
5. [37:126] | allâhe rabbeküm verabbe âbâikümü-l'evvelîn. | الله ربكم ورب آبائكم الأولين اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ |
---|
Elmalılı | Hani o kavmine: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız? Yaratanların en güzeli olan, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da "Ba'l'e" (Ba'l ismindeki puta) mi yalvarıyorsunuz?" dedi. |
Y. Ali | "Allah, your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?"
|
Words | | |
6. [44:8] | lâ ilâhe illâ hüve yuḥyî veyümît. rabbüküm verabbü âbâikümü-l'evvelîn. | لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ |
---|
Elmalılı | Ondan başka hiçbir ilâh yoktur. O hem yaşatır, hem öldürür. O sizin de Rabbiniz, sizden önceki babalarınızın da Rabbidir. |
Y. Ali | There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors.
|
Words | | |
7. [45:36] | felillâhi-lḥamdü rabbi-ssemâvâti verabbi-l'arḍi rabbi-l`âlemîn. | فلله الحمد رب السماوات ورب الأرض رب العالمين فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
---|
Elmalılı | Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah'a mahsustur. |
Y. Ali | Then Praise be to Allah, Lord of the heavens and Lord of the earth,- Lord and Cherisher of all the Worlds!
|
Words | | |
8. [55:17] | rabbü-lmeşriḳayni verabbü-lmagribeyn. | رب المشرقين ورب المغربين رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ |
---|
Elmalılı | (O) iki doğunun ve iki batının Rabbidir. |
Y. Ali | (He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests:
|
Words | | |