1. [2:22] | elleẕî ce`ale lekümü-l'arḍa firâşev vessemâe binaâ. veenzele mine-ssemâi mâen feaḫrace bihî mine-ŝŝemerâti rizḳal leküm. felâ tec`alû lillâhi endâdev veentüm ta`lemûn. | الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله أندادا وأنتم تعلمون الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ فِرَاشاً وَّالسَّمَاءَ بِنَاءً وَّأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقاً لَّكُمْ فَلاَ تَجْعَلُواْ لِلّهِ أَندَاداً وَّأَنتُمْ تَعْلَمُونَ |
---|
Elmalılı | O (Rabb) ki yeri sizin için bir döşek, göğü de bir bina yaptı. Gökten su indirdi, onunla size rızık olarak çeşitli ürünler çıkardı. Öyleyse siz de, bile bile, Allah'a eşler koşmayın. |
Y. Ali | Who has made the earth your couch, and the heavens your canopy; and sent down rain from the heavens; and brought forth therewith Fruits for your sustenance; then set not up rivals unto Allah when ye know (the truth).
|
Words | | |
2. [40:64] | allâhü-lleẕî ce`ale lekümü-l'arḍa ḳarârav vessemâe binâev veṣavveraküm feaḥsene ṣuveraküm verazeḳaküm mine-ṭṭayyibât. ẕâlikümü-llâhü rabbüküm. fetebârake-llâhü rabbü-l`âlemîn. | الله الذي جعل لكم الأرض قرارا والسماء بناء وصوركم فأحسن صوركم ورزقكم من الطيبات ذلكم الله ربكم فتبارك الله رب العالمين اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَارًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ |
---|
Elmalılı | Allah, O'dur ki sizin için yeri bir karargâh, göğü de bir bina yapmıştır. Size şekil vermiş, sonra şekillerinizi güzelleştirmiştir. Hoş nimetlerden size rızık vermiştir. İşte Rabbiniz o Allah'tır. Âlemlerin Rabbi olan Allah ne yücedir! |
Y. Ali | It is Allah Who has made for you the earth as a resting place, and the sky as a canopy, and has given you shape- and made your shapes beautiful,- and has provided for you Sustenance, of things pure and good;- such is Allah your Lord. So Glory to Allah, the Lord of the Worlds!
|
Words | | |
3. [51:7] | vessemâi ẕâti-lḥubük. | والسماء ذات الحبك وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ |
---|
Elmalılı | Yollara sahip göğe andolsun ki, |
Y. Ali | By the Sky with (its) numerous Paths,
|
Words | | |
4. [51:47] | vessemâe beneynâhâ bieydiv veinnâ lemûsi`ûn. | والسماء بنيناها بأيد وإنا لموسعون وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ |
---|
Elmalılı | Biz göğü kudretimizle bina ettik. Hiç şüphesiz biz, çok genişlik ve kudret sahibiyiz. |
Y. Ali | With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace.
|
Words | | |
5. [55:7] | vessemâe rafe`ahâ veveḍa`a-lmîzân. | والسماء رفعها ووضع الميزان وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ |
---|
Elmalılı | Göğü yükseltti ve mizanı koydu. |
Y. Ali | And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),
|
Words | | |
6. [85:1] | vessemâi ẕâti-lbürûc. | والسماء ذات البروج وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ |
---|
Elmalılı | Burçlar sahibi gökyüzüne, |
Y. Ali | By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs;
|
Words | | |
7. [86:1] | vessemâi veṭṭâriḳ. | والسماء والطارق وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ |
---|
Elmalılı | Andolsun o göğe ve Târık'a, |
Y. Ali | By the Sky and the Night-Visitant (therein);-
|
Words | | |
8. [86:11] | vessemâi ẕâti-rrac`. | والسماء ذات الرجع وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ |
---|
Elmalılı | Andolsun o dönüşlü göğe, |
Y. Ali | By the Firmament which returns (in its round),
|
Words | | |
9. [91:5] | vessemâi vemâ benâhâ. | والسماء وما بناها وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا |
---|
Elmalılı | Göğe ve onu bina edene, |
Y. Ali | By the Firmament and its (wonderful) structure;
|
Words | | |