Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]
NoTkrKelime
1 2763 من
2 1010 ما
3 966 إن
4 812 لا
5 670 على
6 664 إلا
7 658 ولا
8 646 وما
9 638 أن
10 405 إلى
11 373 لهم
12 350 يا
13 342 ومن
14 337 لكم
15 327 به
16 296 بما
17 280 أو
18 275 له
19 268 الذي
20 265 هو
21 261 هم
22 254 وإن
23 221 إذا
24 178 لم
25 171 وهو
26 168 فإن
27 165 إذ
28 156 إنا
29 156 فلا
30 153 منهم
31 150 أيها
32 147 إنه
33 142 حتى
34 137 وهم
35 134 وإذا
36 133 أولئك
37 131 إني
38 131 أم
39 129 موسى
40 127 بل
41 113 إنما
42 112 ولكن
43 111 مما
44 107 منكم
45 101 فلما
46 99 ألا
47 94 لمن
48 90 فمن
49 88 منه
50 87 فإذا
51 86 فما
52 83 لنا
53 80 أنتم
54 79 بها
55 78 ألم
56 77 إليك
57 76 إليه
58 74 لما
59 72 وإذ
60 71 لك
61 69 وأن
62 67 هل
63 66 أنا
64 65 يومئذ
65 65 نحن
66 63 لي
67 63 إنهم
68 62 إبراهيم
69 59 لن
70 59 كما
71 57 التي
72 55 أنت
73 50 إنك
74 47 ولم
75 47 هي
76 46 هذه
77 46 فأولئك
78 45 وأنتم
79 45 أفلا
80 43 ولهم
81 42 إسرائيل
82 41 فهم
83 41 بهم
84 41 لها
85 41 أنهم
86 40 إليهم
87 39 وعلى
88 35 أولم
89 35 منا
90 35 فبأي
91 33 وإنا
92 33 نوح
93 33 ولئن
94 32 ولما
95 32 إليكم
96 31 إنكم
97 31 ممن
98 30 فإنما
99 28 فهو
100 28 وأما
101 28 لئن
102 27 وإلى
103 26 فسوف
104 26 وأنا
105 26 بأنهم
106 25 إلي
107 25 وأولئك
108 24 وإنه
109 24 فيما
110 23 فهل
111 23 أنه
112 23 وله
113 22 ولن
114 22 ماذا
115 22 وإليه
116 22 فأما
117 22 فلن
118 22 بلى
119 21 يوسف
120 20 أولو
121 20 آدم
122 19 إلينا
123 19 لهو
124 19 ولكم
125 19 أنما
126 17 بأن
127 17 أفمن
128 16 فلم
129 16 علي
130 16 عيسى
131 16 فيهم
132 15 التوراة
133 15 ونحن
134 15 والذي
135 15 إنها
136 15 أني
137 15 فإنه
138 14 داوود
139 14 ويل
140 14 وأنت
141 14 أنكم
142 14 أين
143 14 وإني
144 13 وإما
145 13 لهن
146 13 وأنه
147 12 أفلم
148 12 بي
149 12 كم
150 12 هارون
151 11 فأنى
152 11 كأنهم
153 11 وإنهم
154 11 إبليس
155 11 فمنهم
156 11 مني
157 11 ويا
158 11 ومما
159 11 فيكم
160 11 بالذي
161 11 أإذا
162 10 لهما
163 10 المسيح
164 10 فإنا
165 10 فإنهم
166 10 بك
167 10 كأن
168 10 بمن
169 10 وهي
170 10 منهما
171 10 فله
172 9 وإسماعيل
173 9 متى
174 9 فويل
175 9 فإنك
176 9 أإنا
177 9 إما
178 9 فيهن
179 9 مدين
180 9 وكم
181 9 هنالك
182 9 كمن
183 9 وإسحاق
184 8 وهارون
185 8 ليتني
186 8 فيهما
187 8 اليهود
188 8 لذو
189 8 إياه
190 8 اللاتي
191 8 أما
192 8 والإنجيل
193 7 فإما
194 7 أأنتم
195 7 سوف
196 7 منهن
197 7 وعيسى
198 7 لديهم
199 7 لكما
200 7 نوحا
201 7 بالتي
202 7 هن
203 6 فلهم
204 6 وبما
205 6 إسحاق
206 6 أيان
207 6 فبما
208 6 أفأنت
209 6 إنني
210 6 فإني
211 6 ويلنا
212 6 أي
213 6 منك
214 6 أيهم
215 6 الم
216 6 لكن
217 6 وإنك
218 6 وكأين
219 5 إننا
220 5 وموسى
221 5 لآدم
222 5 الآن
223 5 فينا
224 5 وأنهم
225 5 وممن
226 5 فهي
227 5 كالذي
228 5 لنحن
229 5 الر
230 5 وسوف
231 5 لدينا
232 5 يحيى
233 5 زكريا
234 5 ولمن
235 5 كأنه
236 4 الإنجيل
237 4 هاهنا
238 4 بالأمس
239 4 منكن
240 4 ليوسف
241 4 أهؤلاء
242 4 وإياكم
243 4 لدي
244 4 بنا
245 4 أنها
246 4 فيومئذ
247 4 وإبراهيم
248 4 للذي
249 4 أئنكم
250 4 أيكم
251 4 ها
252 4 ولكني
253 4 إليها
254 4 الأيكة
255 4 وهامان
256 3 وإلينا
257 3 وإستبرق
258 3 بهما
259 3 بعدما
260 3 وإياي
261 3 وويل
262 3 وذا
263 3 وإنما
264 3 فماذا
265 3 سندس
266 3 لعلى
267 3 فكأنما
268 3 إسماعيل
269 3 ونوحا
270 3 ألن
271 3 وإنكم
272 3 أهم
273 3 أيه
274 3 وإليك
275 3 كأنها
276 3 أينما
277 3 أنك
278 3 وهل
279 3 فلها
280 3 فلكم
281 3 وأيوب
282 3 ليت
283 3 ولكنا
284 3 لئلا
285 3 فإنها
286 3 كأنما
287 3 بهن
288 3 أولا
289 2 لديه
290 2 ومأجوج
291 2 ولهن
292 2 لأنت
293 2 فأنه
294 2 فيم
295 2 وفيكم
296 2 أذلك
297 2 فإلينا
298 2 أئن
299 2 لدى
300 2 كأنهن
301 2 بأي
302 2 ولها
303 2 فأنت
304 2 أأنت
305 2 فلهن
306 2 فإذ
307 2 قارون
308 2 ويونس
309 2 يأجوج
310 2 والتي
311 2 واللائي
312 2 التنور
313 2 وأنى
314 2 والتوراة
315 2 يونس
316 2 ويحيى
317 2 الفردوس
318 2 ذوي
319 2 بأنا
320 2 فإياي
321 2 ومنا
322 2 أئنا
323 2 ولذي
324 2 آلآن
325 2 لأظنه
326 2 أفي
327 2 اللائي
328 2 بعيسى
329 2 هيهات
330 2 لإلى
331 2 إيانا
332 2 وإلا
333 2 وقارون
334 2 أنهما
335 2 وبه
336 2 ليتنا
337 2 ويلكم
338 2 ويلتى
339 2 أيتها
340 2 فمنكم
341 2 أولاء
342 2 وأني
343 2 أفهم
344 2 بأنه
345 2 فأي
346 2 فإنكم
347 2 واللاتي
348 2 ذوا
349 2 التابوت
350 2 ولدينا
351 2 ولكنكم
352 2 أومن
353 2 أإنك
354 2 أهذا
355 2 فأن
356 2 أفإن
357 2 هامان
358 2 فمال
359 2 إليهن
360 2 بإسحاق
361 2 لإبراهيم
362 2 ولسوف
363 2 إياكم
364 2 وإنها
365 1 اللذين
366 1 والعزى
367 1 لأنتم
368 1 لأي
369 1 ياسين
370 1 ويكأن
371 1 ببابل
372 1 ونمارق
373 1 ذواتا
374 1 فذو
375 1 وإلياس
376 1 وإلي
377 1 بلحيتي
378 1 وإسرائيل
379 1 وبذي
380 1 فبم
381 1 هاؤم
382 1 لسوف
383 1 هيه
384 1 طس
385 1 ويلتا
386 1 إليكما
387 1 يس
388 1 يهوديا
389 1 بإبراهيم
390 1 أئذا
391 1 المر
392 1 لداوود
393 1 فذلكن
394 1 لهي
395 1 ولنا
396 1 ن
397 1 مم
398 1 ويومئذ
399 1 أيوب
400 1 ذلكما
401 1 وميكال
402 1 لموسى
403 1 أنحن
404 1 أفبهذا
405 1 بم
406 1 فالآن
407 1 اللات
408 1 إلياس
409 1 وذي
410 1 ألكم
411 1 ولكنه
412 1 إل
413 1 أننا
414 1 ببدر
415 1 ويلك
416 1 الويل
417 1 وهذه
418 1 ويوسف
419 1 إستبرق
420 1 وبمن
421 1 بالتوراة
422 1 الياقوت
423 1 لذي
424 1 هما
425 1 وإياهم
426 1 ببكة
427 1 ص
428 1 بيوسف
429 1 أولما
430 1 وماذا
431 1 وأباريق
432 1 وإنهما
433 1 ليتها
434 1 وإننا
435 1 أماذا
436 1 مهما
437 1 تلكم
438 1 وأنك
439 1 ذواتي
440 1 فعلى
441 1 أولئكم
442 1 ربما
443 1 فأينما
444 1 سبإ
445 1 وداوود
446 1 حنين
447 1 بيحيى
448 1 ولك
449 1 آزر
450 1 وبالذي
451 1 وإدريس
452 1 أوكلما
453 1 فأنتم
454 1 إنهما
455 1 كالتي
456 1 ويكأنه
457 1 وماروت
458 1 وذو
459 1 يغوث
460 1 أهكذا
461 1 وأولئكم
462 1 فأين
463 1 فلهما
464 1 إدريس
465 1 كأنك
466 1 فإليه
467 1 أيما
468 1 وإنني
469 1 أثم
470 1 فلسوف
471 1 والمروة
472 1 إي
473 1 أحمد
474 1 فإلم
475 1 أفما
476 1 لسبإ
477 1 المص
478 1 ولكنهم
479 1 للتي
480 1 بأننا
481 1 ق
482 1 طه
483 1 بأييكم
484 1 أينا
485 1 والمسيح
486 1 ومنك
487 1 ومناة
488 1 سينين
489 1 هاروت
490 1 وهما
491 1 وزرابي
492 1 تلكما
493 1 مكة
494 1 فكأين
495 1 واستوت
496 1 إرم
497 1 لأن
498 1 برأسي
499 1 لمدين
500 1 هاتين
501 1 أفكلما
502 1 إنهن
503 1 فأنا
504 1 ألهم
505 1 فذانك
506 1 أفأنتم
507 1 بموسى
508 1 أنتما
509 1 أيا
510 1 وأنكم
511 1 لمنكم
512 1 الروم
513 1 لظى
514 1 سيناء
515 1 فمنه
516 1 ومنه
517 1 ويلتنا
518 1 بأنكم
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :   - -Görüntülenen ayetler : 1 ... 13 | 13 - Kelime: أوحينا
1.
[4:163]
innâ evḥaynâ ileyke kemâ evḥaynâ ilâ nûḥiv vennebiyyîne mim ba`dih. veevḥaynâ ilâ ibrâhîme veismâ`île veisḥâḳa veya`ḳûbe vel'esbâṭi ve`îsâ veeyyûbe veyûnüse vehârûne vesüleymân. veâteynâ dâvûde zebûrâ.إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده وأوحينا إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط وعيسى وأيوب ويونس وهارون وسليمان وآتينا داوود زبورا
إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِن بَعْدِهِ وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإْسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَعِيسَى وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا
Elmalılı Muhakkak biz, Nuh'a ve ondan sonra gelen peygamberlere vahyettiğimiz gibi, sana da vahyettik. İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakub'a, torunlarına, İsa'ya, Eyyûb'a, Yunus'a, Harun'a ve Süleyman'a da vahyettik. Davud'a da Zebur'u verdik.
Y. AliWe have sent thee inspiration, as We sent it to Noah and the Messengers after him: we sent inspiration to Abraham, Isma'il, Isaac, Jacob and the Tribes, to Jesus, Job, Jonah, Aaron, and solomon, and to David We gave the Psalms.
 Words|
2.
[10:2]
ekâne linnâsi `aceben en evḥaynâ ilâ racülim minhüm en enẕiri-nnâse vebeşşiri-lleẕîne âmenû enne lehüm ḳademe ṣidḳin `inde rabbihim. ḳâle-lkâfirûne inne hâẕâ lesâḥirum mübîn.أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس وبشر الذين آمنوا أن لهم قدم صدق عند ربهم قال الكافرون إن هذا لساحر مبين
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُواْ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ
Elmalılı İnsanları (eğri yolun sonundan) korkut, inananlara Rableri nezdindeki yüksek makamları müjdele, diye içlerinden bir adama vahyimizi göndermemiz onlara tuhaf mı geldi? Kâfirler: "Hiç şüphesiz bu besbelli bir sihirbaz." dediler.
Y. AliIs it a matter of wonderment to men that We have sent Our inspiration to a man from among themselves?- that he should warn mankind (of their danger), and give the good news to the Believers that they have before their Lord the lofty rank of truth. (But) say the Unbelievers: "This is indeed an evident sorcerer!"
 Words|
3.
[12:3]
naḥnü neḳuṣṣu `aleyke aḥsene-lḳaṣaṣi bimâ evḥaynâ ileyke hâẕe-lḳur'ân. vein künte min ḳablihî lemine-lgâfilîn.نحن نقص عليك أحسن القصص بما أوحينا إليك هذا القرآن وإن كنت من قبله لمن الغافلين
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَـذَا الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ
Elmalılı Sana bu Kur'ân'ı vahyetmekle biz, sana kıssaların en güzelini anlatıyoruz. Gerçek şu ki, daha önce senin bundan hiç haberin yoktu.
Y. AliWe do relate unto thee the most beautiful of stories, in that We reveal to thee this (portion of the) Qur'an: before this, thou too was among those who knew it not.
 Words|
4.
[13:30]
keẕâlike erselnâke fî ümmetin ḳad ḫalet min ḳablihâ ümemül litetlüve `aleyhimü-lleẕî evḥaynâ ileyke vehüm yekfürûne birraḥmân. ḳul hüve rabbî lâ ilâhe illâ hû. `aleyhi tevekkeltü veileyhi metâb.كذلك أرسلناك في أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلو عليهم الذي أوحينا إليك وهم يكفرون بالرحمن قل هو ربي لا إله إلا هو عليه توكلت وإليه متاب
كَذَلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَا أُمَمٌ لِّتَتْلُوَاْ عَلَيْهِمُ الَّذِيَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَـنِ قُلْ هُوَ رَبِّي لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ
Elmalılı İşte seni böyle, kendilerinden önce nice ümmetler gelip geçmiş olan bir ümmet içinde gönderdik ki, onlar Rahmân'a küfredip dururlarken, sen onlara sana vahyettiğimiz kitabı okuyasın. De ki: "O Rahmân benim Rabbimdir, O'ndan başka tanrı yoktur. Ben O'na dayandım, tevbem de O'nadır.
Y. AliThus have we sent thee amongst a People before whom (long since) have (other) Peoples (gone and) passed away; in order that thou mightest rehearse unto them what We send down unto thee by inspiration; yet do they reject (Him), the Most Gracious! Say: "He is my Lord! There is no god but He! On Him is my trust, and to Him do I turn!"
 Words|
5.
[16:123]
ŝümme evḥaynâ ileyke eni-ttebi` millete ibrâhîme ḥanîfâ. vemâ kâne mine-lmüşrikîn.ثم أوحينا إليك أن اتبع ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين
ثُمَّ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Elmalılı Sonra da (ey Muhammed!) sana: "Hakk'a yönelen ve müşriklerden olmayan İbrahim'in dinine tabi ol" diye vahyettik.
Y. AliSo We have taught thee the inspired (Message), "Follow the ways of Abraham the True in Faith, and he joined not gods with Allah."
 Words|
6.
[17:73]
vein kâdû leyeftinûneke `ani-lleẕî evḥaynâ ileyke litefteriye `aleynâ gayrah. veiẕel letteḫaẕûke ḫalîlâ.وإن كادوا ليفتنونك عن الذي أوحينا إليك لتفتري علينا غيره وإذا لاتخذوك خليلا
وَإِن كَادُواْ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ وَإِذًا لاَّتَّخَذُوكَ خَلِيلاً
Elmalılı (Ey Muhammed!) Az kalsın seni bile, sana vahyettiğimizden başkasını bize karşı iftira edesin diye, fitneye düşüreceklerdi ve o takdirde seni dost edineceklerdi.
Y. AliAnd their purpose was to tempt thee away from that which We had revealed unto thee, to substitute in our name something quite different; (in that case), behold! they would certainly have made thee (their) friend!
 Words|
7.
[17:86]
velein şi'nâ leneẕhebenne billeẕî evḥaynâ ileyke ŝümme lâ tecidü leke bihî `aleynâ vekîlâ.ولئن شئنا لنذهبن بالذي أوحينا إليك ثم لا تجد لك به علينا وكيلا
وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمَّ لاَ تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلاً
Elmalılı Yemin olsun ki, dilersek sana vahyettiğimizi ortadan kaldırırız; sonra bize karşı kendine bir vekil (koruyucu) bulamazsın.
Y. AliIf it were Our Will, We could take away that which We have sent thee by inspiration:then wouldst thou find none to plead thy affair in that matter as against Us,-
 Words|
8.
[20:38]
iẕ evḥaynâ ilâ ümmike mâ yûḥâ.إذ أوحينا إلى أمك ما يوحى
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى
Elmalılı Hani bir vakit ilham edilmesi gereken (ancak ilham ile bilinebilen) şu ilhamı annene verdik:
Y. Ali"Behold! We sent to thy mother, by inspiration, the message:
 Words|
9.
[20:77]
veleḳad evḥaynâ ilâ mûsâ en esri bi`ibâdî faḍrib lehüm ṭarîḳan fi-lbaḥri yebesâ. lâ teḫâfü derakev velâ taḫşâ.ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر يبسا لا تخاف دركا ولا تخشى
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَى
Elmalılı Gerçekten Musa'ya şöyle vahyettik: "Kullarımla geceleyin yürü (Mısır'dan çık) de (asânı vurarak) onlara denizde kuru bir yol aç; (artık firavun tarafından) yetişilmekten korkmazsın ve (boğulmaktan) endişe de etmezsin."
Y. AliWe sent an inspiration to Moses: "Travel by night with My servants, and strike a dry path for them through the sea, without fear of being overtaken (by Pharaoh) and without (any other) fear."
 Words|
10.
[35:31]
velleẕî evḥaynâ ileyke mine-lkitâbi hüve-lḥaḳḳu müṣaddiḳal limâ beyne yedeyh. inne-llâhe bi`ibâdihî leḫabîrum beṣîr.والذي أوحينا إليك من الكتاب هو الحق مصدقا لما بين يديه إن الله بعباده لخبير بصير
وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ إِنَّ اللَّهَ بِعِبَادِهِ لَخَبِيرٌ بَصِيرٌ
Elmalılı Kitaplar içinde sana vahyettiğimiz kitap da kendinden öncekileri tasdik edici olmak üzere bir haktır. Şüphe yok ki, Allah, kullarının bütün hallerinden haberdardır ve her şeyi görendir.
Y. AliThat which We have revealed to thee of the Book is the Truth,- confirming what was (revealed) before it: for Allah is assuredly- with respect to His Servants - well acquainted and Fully Observant.
 Words|
11.
[42:7]
vekeẕâlike evḥaynâ ileyke ḳur'ânen `arabiyyel litünẕira ümme-lḳurâ vemen ḥavlehâ vetünẕira yevme-lcem`i lâ raybe fîh. ferîḳun fi-lcenneti veferîḳun fi-sse`îr.وكذلك أوحينا إليك قرآنا عربيا لتنذر أم القرى ومن حولها وتنذر يوم الجمع لا ريب فيه فريق في الجنة وفريق في السعير
وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ
Elmalılı Böylece biz sana Arapça bir Kur'ân indirdik ki, şehirlerin anası (olan Mekke) halkını ve etrafındakileri uyarasın ve hakkında hiç şüphe olmayan kıyamet gününün dehşetinden onları korkutasın. Bir grup cennettedir, bir grup da cehennemdedir.
Y. AliThus have We sent by inspiration to thee an Arabic Qur'an: that thou mayest warn the Mother of Cities and all around her,- and warn (them) of the Day of Assembly, of which there is no doubt: (when) some will be in the Garden, and some in the Blazing Fire.
 Words|
12.
[42:13]
şera`a leküm mine-ddîni mâ veṣṣâ bihî nûḥav velleẕî evḥaynâ ileyke vemâ veṣṣaynâ bihî ibrâhîme vemûsâ ve`îsâ en eḳîmü-ddîne velâ teteferraḳû fîh. kebüra `ale-lmüşrikîne mâ ted`ûhüm ileyh. allâhü yectebî ileyhi mey yeşâü veyehdî ileyhi mey yünîb.شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه كبر على المشركين ما تدعوهم إليه الله يجتبي إليه من يشاء ويهدي إليه من ينيب
شَرَعَ لَكُم مِّنَ الدِّينِ مَا وَصَّى بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ
Elmalılı Allah dinden Nuh'a tavsiye buyurduğu şeyi sizin için de bir kanun yaptı ve (Ey Muhammed!) sana vahyettiğimizi, İbrahim'e, Musa'ya ve İsa'ya tavsiye buyurduğumuzu da şeriat kıldı. Şöyle ki: Dini doğru tutun ve onda ayrılığa düşmeyin. Fakat senin kendilerini davet ettiğin şey, müşriklere ağır geldi. Allah dilediğini kendine seçer ve kendisine yöneleni de doğru yola iletir.
Y. AliThe same religion has He established for you as that which He enjoined on Noah - the which We have sent by inspiration to thee - and that which We enjoined on Abraham, Moses, and Jesus: Namely, that ye should remain steadfast in religion, and make no divisions therein: to those who worship other things than Allah, hard is the (way) to which thou callest them. Allah chooses to Himself those whom He pleases, and guides to Himself those who turn (to Him).
 Words|
13.
[42:52]
vekeẕâlike evḥaynâ ileyke rûḥam min emrinâ. mâ künte tedrî me-lkitâbü vele-l'îmânü velâkin ce`alnâhü nûran nehdî bihî men neşâü min `ibâdinâ. veinneke letehdî ilâ ṣirâṭim müsteḳîm.وكذلك أوحينا إليك روحا من أمرنا ما كنت تدري ما الكتاب ولا الإيمان ولكن جعلناه نورا نهدي به من نشاء من عبادنا وإنك لتهدي إلى صراط مستقيم
وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحًا مِّنْ أَمْرِنَا مَا كُنتَ تَدْرِي مَا الْكِتَابُ وَلَا الْإِيْمَانُ وَلَكِن جَعَلْنَاهُ نُورًا نَّهْدِي بِهِ مَنْ نَّشَاءُ مِنْ عِبَادِنَا وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Elmalılı İşte biz böylece sana da emrimizden Kur'ân'ı vahyettik. Yoksa sen kitap nedir? İman nedir? bilmiyordun. Fakat biz onu bir nur kıldık. Onunla kullarımızdan dilediğimizi doğru yola iletiyoruz. Şüphesiz ki sen de insanları doğru bir yola götürüyorsun.
Y. AliAnd thus have We, by Our Command, sent inspiration to thee: thou knewest not (before) what was Revelation, and what was Faith; but We have made the (Qur'an) a Light, wherewith We guide such of Our servants as We will; and verily thou dost guide (men) to the Straight Way,-
 Words|
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17