Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Bu kelime için kök bilgisi bulunamadı.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 31 Surah :   - -Görüntülenen ayetler : 31 ... 46 | 46 - Kök: كرم
1.
[55:27]
veyebḳâ vechü rabbike ẕü-lcelâli vel'ikrâm.ويبقى وجه ربك ذو الجلال والإكرام
وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
Elmalılı Yalnız celâl ve ikram sahibi Rabbinin yüzü (zâtı) baki kalacaktır.
Y. AliBut will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.
 Words|
2.
[55:78]
tebârake-smü rabbike ẕi-lcelâli vel'ikrâm.تبارك اسم ربك ذي الجلال والإكرام
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
Elmalılı Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı ne yücedir!
Y. AliBlessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.
 Words|
3.
[56:44]
lâ bâridiv velâ kerîm.لا بارد ولا كريم
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Elmalılı Ki ne serindir, ne de faydalı.
Y. AliNothing (will there be) to refresh, nor to please:
 Words|
4.
[56:77]
innehû leḳur'ânün kerîm.إنه لقرآن كريم
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Elmalılı O, elbette şerefli bir Kur'ân'dır.
Y. AliThat this is indeed a qur'an Most Honourable,
 Words|
5.
[57:11]
men ẕe-lleẕî yuḳriḍu-llâhe ḳarḍan ḥasenen feyüḍâ`ifehû lehû velehû ecrun kerîm.من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضاعفه له وله أجر كريم
مَن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ
Elmalılı Kimdir o, Allah'a güzel bir borç verecek olan ki, Allah da onun verdiğini kat kat artırsın ve onun için şerefli bir mükafat da versin.
Y. AliWho is he that will Loan to Allah a beautiful loan? for (Allah) will increase it manifold to his credit, and he will have (besides) a liberal Reward.
 Words|
6.
[57:18]
inne-lmüṣṣaddiḳîne velmüṣṣaddiḳâti veaḳraḍu-llâhe ḳarḍan ḥaseney yüḍâ`afü lehüm velehüm ecrun kerîm.إن المصدقين والمصدقات وأقرضوا الله قرضا حسنا يضاعف لهم ولهم أجر كريم
إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ
Elmalılı Şüphesiz sadaka veren erkeklere ve sadaka veren kadınlara ve Allah'a güzel bir ödünç verenlere, verdikleri kat kat artırılır ve onlara şerefli bir mükafat vardır.
Y. AliFor those who give in Charity, men and women, and loan to Allah a Beautiful Loan, it shall be increased manifold (to their credit), and they shall have (besides) a liberal reward.
 Words|
7.
[69:40]
innehû leḳavlü rasûlin kerîm.إنه لقول رسول كريم
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Elmalılı Kuşkusuz Kur'ân, şerefli bir peygamberin (Allah'tan) getirdiği sözdür.
Y. AliThat this is verily the word of an honoured messenger;
 Words|
8.
[70:35]
ülâike fî cennâtim mükramûn.أولئك في جنات مكرمون
أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ
Elmalılı İşte bunlar cennetlerde ağırlanırlar.
Y. AliSuch will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).
 Words|
9.
[80:13]
fî ṣuḥufim mükerrameh.في صحف مكرمة
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
Elmalılı O, değerli sahifelerdedir.
Y. Ali(It is) in Books held (greatly) in honour,
 Words|
10.
[80:16]
kirâmim berarah.كرام بررة
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
Elmalılı Değerli, iyi yazıcıların.
Y. AliHonourable and Pious and Just.
 Words|
11.
[81:19]
innehû leḳavlü rasûlin kerîm.إنه لقول رسول كريم
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيْمٍ
Elmalılı Kuşkusuz o Kur'an, değerli bir elçinin sözüdür.
Y. AliVerily this is the word of a most honourable Messenger,
 Words|
12.
[82:6]
yâ eyyühe-l'insânü mâ garrake birabbike-lkerîm.يا أيها الإنسان ما غرك بربك الكريم
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ
Elmalılı Ey insan! İhsanı bol Rabb'ine karşı seni aldatan nedir?
Y. AliO man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-
 Words|
13.
[82:11]
kirâmen kâtibîn.كراما كاتبين
كِرَامًا كَاتِبِينَ
Elmalılı Değerli yazıcılar
Y. AliKind and honourable,- Writing down (your deeds):
 Words|
14.
[89:15]
feemme-l'insânü iẕâ me-btelâhü rabbühû feekramehû vene``amehû feyeḳûlü rabbî ekramen.فأما الإنسان إذا ما ابتلاه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربي أكرمن
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
Elmalılı Ama insan, her ne zaman Rabbi onu sınayıp da ikramda bulunur, nimet verirse, "Rabbim bana ikram etti." der.
Y. AliNow, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."
 Words|
15.
[89:17]
kellâ bel lâ tükrimûne-lyetîm.كلا بل لا تكرمون اليتيم
كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
Elmalılı Hayır hayır, doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz.
Y. AliNay, nay! but ye honour not the orphans!
 Words|
16.
[96:3]
iḳra' verabbüke-l'ekram.اقرأ وربك الأكرم
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
Elmalılı Oku! Rabbin sonsuz kerem sahibidir.
Y. AliProclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
 Words|
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17