Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  56 - VakıaGörüntülenen ayet : 44 | 96 - Sure No: 56
Önceki [56:43]< >[56:45] Sonraki
1.
[56:44]
lâ bâridiv velâ kerîm.لا بارد ولا كريم
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Elmalılı Ki ne serindir, ne de faydalı.
Y. AliNothing (will there be) to refresh, nor to please:
 Words| لا - Not| بارد - cool| ولا - and not| كريم - pleasant.|
PickthalNeither cool nor refreshing.
Arberry neither cool, neither goodly;
ShakirNeither cool nor honorable.
Free MindsNeither cool, nor helpful.
Qaribullah neither cool nor good.
Asad[shadows] neither cooling nor soothing.
Diyanet VakfıSerin ve hoş olmayan.
Diyanetİnsanın içine işleyen bir sıcaklık ve kaynar su içinde, serinliği ve hoşluğu olmayan kara bir dumanın gölgesinde bulunurlar.
Edip YükselNe soğuktur, ne de yararlı.
Suat YıldırımNe serin, ne de faydalı olmayan, kapkara duman tabakası altındadırlar. [77,29-34]
Yaşar Nuri ÖztürkNe serindir ne de cömert.
Abdulbaki GölpınarlıNe bir serinlik var, ne bir güzellik var.
Ali BulaçKi o, ne serindir, ne ferahlatıcı (kerim).
Süleyman AteşKi ne serindir, ne faydalı.
Önceki [56:43]< >[56:45] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17