1. [81:19] | innehû leḳavlü rasûlin kerîm. | إنه لقول رسول كريم إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيْمٍ |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz o Kur'an, değerli bir elçinin sözüdür. |
Y. Ali | Verily this is the word of a most honourable Messenger,
|
Words | | إنه - Indeed, it| لقول - (is) surely a word| رسول - (of) a Messenger| كريم - noble,| |
Pickthal | That this is in truth the word of an honoured messenger, |
Arberry | truly this is the word of a noble Messenger |
Shakir | Most surely it is the Word of an honored messenger, |
Free Minds | It is the saying of an honourable messenger. |
Qaribullah | it is indeed the word of an Honorable Messenger, |
Asad | behold, this [divine writ] is indeed the [inspired] word of a noble apostle, |
Diyanet Vakfı | O (Kur'an), şüphesiz değerli, bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği sözdür. |
Diyanet | Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür. |
Edip Yüksel | Bu, onurlu bir elçinin sözüdür. |
Suat Yıldırım | Kur'ân, değerli bir Elçinin, Cebrail’in getirip okuduğu sözdür! |
Yaşar Nuri Öztürk | Ki o, çok değerli bir elçinin sözüdür. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphe yok ki Kur'an, büyük bir elçinin sözüdür. |
Ali Bulaç | Şüphesiz o (Kur'an), üstün onur sahibi bir elçinin gerçekten (Allah'tan getirdiği) sözüdür; |
Süleyman Ateş | (Andolsun bunlara) Ki o, değerli bir elçinin (Cebrail'in) sözüdür. |
Önceki [81:18]< >[81:20] Sonraki |