1. [81:20] | ẕî ḳuvvetin `inde ẕi-l`arşi mekîn. | ذي قوة عند ذي العرش مكين ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ |
---|
Elmalılı | O elçi güçlüdür, Arş'ın sahibinin yanında çok itibarlıdır. |
Y. Ali | Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,
|
Words | | ذي - Possessor of| قوة - power,| عند - with| ذي - (the) Owner of| العرش - the Throne| مكين - secure,| |
Pickthal | Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne, |
Arberry | having power, with the Lord of the Throne secure, |
Shakir | The processor of strength, having an honorable place with the Lord of the Dominion, |
Free Minds | With power and influence from the One of the throne. |
Qaribullah | of power, given a rank by the Owner of the Throne |
Asad | with strength endowed, secure with Him who in almightiness is enthroned |
Diyanet Vakfı | O elçi güçlü, Arş'ın sahibi (Allah'ın) katında çok itibarlıdır. |
Diyanet | Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür. |
Edip Yüksel | Güçlüdür; Yönetimin Sahibi katından yetkilidir. |
Suat Yıldırım | O Elçi ki çok kuvvetlidir. Yüce Arş sahibi Allah'ın nezdinde pek itibarlıdır. [53,5-10] |
Yaşar Nuri Öztürk | Çok güçlüdür o elçi, Arş sahibinin katında saygındır. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Kuvvetlidir, arş sahibinin katında kadri yüce. |
Ali Bulaç | (Bu elçi,) Bir güç sahibidir, arşın sahibi Katında şereflidir. |
Süleyman Ateş | (O elçi,) Güçlüdür, Arşın sahibi (Allah) katında yücedir. |
Önceki [81:19]< >[81:21] Sonraki |