1. [72:8] | veennâ lemesne-ssemâe fevecednâhâ müliet ḥarasen şedîdev veşühübâ. | وأنا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا وشهبا وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا |
---|
Elmalılı | (Cinler, dediler ki): "Biz göğe dokunduk, onu kuvvetli bekçiler ve alevlerle dolu bulduk." |
Y. Ali | 'And we pried into the secrets of heaven; but we found it filled with stern guards and flaming fires.
|
Words | | |
2. [73:8] | veẕküri-sme rabbike vetebettel ileyhi tebtîlâ. | واذكر اسم ربك وتبتل إليه تبتيلا وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا |
---|
Elmalılı | Rabbinin adını an ve bütün gönlünle ona yönel. |
Y. Ali | But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly.
|
Words | | |
3. [73:18] | essemâü münfeṭirum bih. kâne va`dühû mef`ûlâ. | السماء منفطر به كان وعده مفعولا السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا |
---|
Elmalılı | O günün dehşetinden gök yarılır. Allah'ın sözü kesinlikle gerçekleşmiştir. |
Y. Ali | Whereon the sky will be cleft asunder? His Promise needs must be accomplished.
|
Words | | |
4. [76:18] | `aynen fîhâ tüsemmâ selsebîlâ. | عينا فيها تسمى سلسبيلا عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا |
---|
Elmalılı | Bu orada bir pınardır ki, adına "selsebil" derler. |
Y. Ali | A fountain there, called Salsabil.
|
Words | | |
5. [76:25] | veẕküri-sme rabbike bükratev veeṣîlâ. | واذكر اسم ربك بكرة وأصيلا وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا |
---|
Elmalılı | Sabahakşam Rabbinin ismini an. |
Y. Ali | And celebrate the name or thy Lord morning and evening,
|
Words | | |
6. [77:9] | veiẕe-ssemâü füricet. | وإذا السماء فرجت وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ |
---|
Elmalılı | Gök yarıldığı zaman, |
Y. Ali | When the heaven is cleft asunder;
|
Words | | |
7. [78:19] | vefütiḥati-ssemâü fekânet ebvâbâ. | وفتحت السماء فكانت أبوابا وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا |
---|
Elmalılı | Gök de açılmış, kapı kapı olmuştur. |
Y. Ali | And the heavens shall be opened as if there were doors,
|
Words | | |
8. [78:37] | rabbi-ssemâvâti vel'arḍi vemâ beynehüme-rraḥmâni lâ yemlikûne minhü ḫiṭâbâ. | رب السماوات والأرض وما بينهما الرحمن لا يملكون منه خطابا رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا |
---|
Elmalılı | O, göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbidir. Rahmân'dır. Hiç kimse ondan bir hitaba mâlik olamaz. |
Y. Ali | (From) the Lord of the heavens and the earth, and all between, (Allah) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.
|
Words | | |
9. [79:27] | eentüm eşeddü ḫalḳan emi-ssemâü. benâhâ. | أأنتم أشد خلقا أم السماء بناها أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ بَنَاهَا |
---|
Elmalılı | Yaratılışça siz mi daha çetinsiniz, yoksa gök mü? Onu Allah bina etti. |
Y. Ali | What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:
|
Words | | |
10. [81:11] | veiẕe-ssemâü küşiṭat. | وإذا السماء كشطت وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ |
---|
Elmalılı | Gök sıyrılıp açıldığında, |
Y. Ali | When the world on High is unveiled;
|
Words | | |
11. [82:1] | iẕe-ssemâü-nfeṭarat. | إذا السماء انفطرت إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ |
---|
Elmalılı | Gök çatladığı vakit, |
Y. Ali | When the Sky is cleft asunder;
|
Words | | |
12. [84:1] | iẕe-ssemâü-nşeḳḳat. | إذا السماء انشقت إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ |
---|
Elmalılı | Gök yarıldığı, |
Y. Ali | When the sky is rent asunder,
|
Words | | |
13. [85:1] | vessemâi ẕâti-lbürûc. | والسماء ذات البروج وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ |
---|
Elmalılı | Burçlar sahibi gökyüzüne, |
Y. Ali | By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs;
|
Words | | |
14. [85:9] | elleẕî lehû mülkü-ssemâvâti vel'arḍ. vellâhü `alâ külli şey'in şehîd. | الذي له ملك السماوات والأرض والله على كل شيء شهيد الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ |
---|
Elmalılı | O Allah ki, göklerin ve yerin hükümranlığı O'nundur ve Allah her şeye şahittir. |
Y. Ali | Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things.
|
Words | | |
15. [86:1] | vessemâi veṭṭâriḳ. | والسماء والطارق وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ |
---|
Elmalılı | Andolsun o göğe ve Târık'a, |
Y. Ali | By the Sky and the Night-Visitant (therein);-
|
Words | | |
16. [86:11] | vessemâi ẕâti-rrac`. | والسماء ذات الرجع وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ |
---|
Elmalılı | Andolsun o dönüşlü göğe, |
Y. Ali | By the Firmament which returns (in its round),
|
Words | | |
17. [87:1] | sebbiḥi-sme rabbike-l'a`lâ. | سبح اسم ربك الأعلى سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى |
---|
Elmalılı | Rabbinin yüce adını tesbih et. |
Y. Ali | Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
|
Words | | |
18. [87:15] | veẕekera-sme rabbihî feṣallâ. | وذكر اسم ربه فصلى وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى |
---|
Elmalılı | Rabbinin adını anıp namaz kılan. |
Y. Ali | And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.
|
Words | | |
19. [88:18] | veile-ssemâi keyfe rufi`at. | وإلى السماء كيف رفعت وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ |
---|
Elmalılı | Göğe bakmıyorlar mı, nasıl yükseltilmiş? |
Y. Ali | And at the Sky, how it is raised high?-
|
Words | | |
20. [91:5] | vessemâi vemâ benâhâ. | والسماء وما بناها وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا |
---|
Elmalılı | Göğe ve onu bina edene, |
Y. Ali | By the Firmament and its (wonderful) structure;
|
Words | | |
21. [96:1] | iḳra' bismi rabbike-lleẕî ḫaleḳ. | اقرأ باسم ربك الذي خلق اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ |
---|
Elmalılı | Yaratan Rabbinin adıyla oku! |
Y. Ali | Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
|
Words | | |